Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yollar Ayrıcında
At the Crossroads
Göyün
zümrüd
sinəsində
günəş
yandı
The
sun
has
risen
in
the
emerald
bosom
of
the
sky
Sema
qızıl
şefeqlerle
naxışlandı
The
sky
is
adorned
with
crimson
dawn
Göyün
zümrüd
sinəsində
günəş
yandı
The
sun
has
risen
in
the
emerald
bosom
of
the
sky
Sema
qızıl
şefeqlerle
naxışlandı
The
sky
is
adorned
with
crimson
dawn
Bahar
gəldi
könlüm
yenə
səni
andı,
səni
andı,
səni
andı
Spring
has
come,
my
heart
remembers
you
again,
remembers
you,
remembers
you
Bahar
gəldi
könlüm
yenə
səni
andı,
səni
andı,
səni
andı
Spring
has
come,
my
heart
remembers
you
again,
remembers
you,
remembers
you
Benövşeler,
benövşeler
yuyundular
şeh
içinde
Violets,
violets
have
bathed
in
the
city
Yaz
feslidir,
yaz
feslidir,
gülmesinler
de
neçin
de?
It
is
the
season
of
summer,
why
shouldn't
they
smile?
Duydum
vüsal,
duydum
vüsal
yetişecek
menimçün
de
I
have
heard
that
reunion
will
come
for
me
too
Durdum
yollar,
yollar
ayrıcında
mən
I
have
stopped
at
the
crossroads,
at
the
crossroads
Durdum
yollar,
yollar
ayrıcında
mən
I
have
stopped
at
the
crossroads,
at
the
crossroads
Durdum
yollar,
yollar
ayrıcında
mən
I
have
stopped
at
the
crossroads,
at
the
crossroads
Durdum
yollar,
yollar
ayrıcında
mən
I
have
stopped
at
the
crossroads,
at
the
crossroads
Quşlar
ötdü
nəğməsini
zildə,
bəmdə
Birds
sang
their
song
in
the
treble
and
bass
Quşlar
ötdü
nəğməsini
sarı
simdə
Birds
sang
their
song
in
yellow
gold
Quşlar
ötdü
nəğməsini
zildə,
bəmdə
Birds
sang
their
song
in
the
treble
and
bass
Quşlar
ötdü
nəğməsini
sarı
simdə
Birds
sang
their
song
in
yellow
gold
Həsrət
qəmi
yurd
saldıqca
bu
sinəmdə
The
sorrow
of
longing
has
made
its
home
in
this
bosom
Bu
sinəmdə,
bu
sinəmdə
In
this
bosom,
in
this
bosom
Həsrət
qəmi
yurd
saldıqca
bu
sinəmdə
The
sorrow
of
longing
has
made
its
home
in
this
bosom
Bu
sinəmdə,
bu
sinəmdə,
bu
sinəmdə
In
this
bosom,
in
this
bosom,
in
this
bosom
Benövşeler,
benövşeler
yuyundular
şeh
içinde
Violets,
violets
have
bathed
in
the
city
Yaz
feslidir,
yaz
feslidir,
gülmesinler
de
neçin
de?
It
is
the
season
of
summer,
why
shouldn't
they
smile?
Duydum
vüsal,
duydum
vüsal
yetişecek
menimçün
de
I
have
heard
that
reunion
will
come
for
me
too
Durdum
yollar,
yollar
ayrıcında
mən
I
have
stopped
at
the
crossroads,
at
the
crossroads
Durdum
yollar,
yollar
ayrıcında
mən
I
have
stopped
at
the
crossroads,
at
the
crossroads
Durdum
yollar,
yollar
ayrıcında
mən
I
have
stopped
at
the
crossroads,
at
the
crossroads
Durdum
yollar,
yollar
ayrıcında
mən
I
have
stopped
at
the
crossroads,
at
the
crossroads
Dağlar
duman
rübəndindən
çıxdı
artıq
The
mountains
have
emerged
from
the
ribbon
of
mist
Bir
ney
ötdü
həzin-həzin,
qırıq-qırıq
A
flute
played
a
mournful
tune,
broken
and
sad
Dağlar
duman
rübəndindən
çıxdı
artıq
The
mountains
have
emerged
from
the
ribbon
of
mist
Bir
ney
ötdü
həzin-həzin,
qırıq-qırıq
A
flute
played
a
mournful
tune,
broken
and
sad
O
gündən
ki
ayrı
düşdük,
ayrı
qaldıq
Since
the
day
we
parted,
we
have
remained
apart
Ayrı
qaldıq,
ayrı
qaldıq
We
have
remained
apart,
we
have
remained
apart
O
gündən
ki
ayrı
düşdük,
ayrı
qaldıq
Since
the
day
we
parted,
we
have
remained
apart
Ayrı
qaldıq,
ayrı
qaldıq
We
have
remained
apart,
we
have
remained
apart
Ayrı
qaldıq...
We
have
remained
apart...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.