Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalbim Senin 4
Mein Herz ist Dein 4
Susun
lan!
Hatırlatmayın
bana
geçmişi
Haltet
die
Klappe!
Erinnert
mich
nicht
an
die
Vergangenheit.
Ben
aşkın
en
saf
halinden,
bir
şişe
belki
içmişimdir
Ich
habe
vielleicht
eine
Flasche
von
der
reinsten
Form
der
Liebe
getrunken.
Kafamın
güzelliği
gözlerime
yansıyan
sönük
bir
güneş
gibi
Mein
Rausch
ist
wie
eine
matte
Sonne,
die
sich
in
meinen
Augen
spiegelt.
Yeniden
doğdum
sanıp
bitmişim
Ich
dachte,
ich
wäre
wiedergeboren,
und
war
doch
am
Ende.
Fakat
bitmesin
bir
gün
bile
göğsümden
dalgaların
Aber
mögen
die
Wellen
in
meiner
Brust
nicht
einen
einzigen
Tag
enden.
Yeter
lan
kanarsa
kanasın
açılsın
sargılarım
Genug,
verdammt!
Wenn
es
blutet,
soll
es
bluten,
lasst
meine
Verbände
sich
öffnen.
Küfür
etmiyorsam
bil
ki
kalan
saygıdandır
Wenn
ich
nicht
fluche,
wisse,
dass
es
aus
verbliebenem
Respekt
geschieht.
Geçmişimde
kaldığından
geleceğimi
kaldıralım
Da
du
in
meiner
Vergangenheit
geblieben
bist,
stoßen
wir
auf
meine
Zukunft
an.
Bu
tozlu
rafların
hepsi
seninle
dolup
taştı
All
diese
staubigen
Regale
sind
mit
dir
übergequollen.
Kardeşlerime
anlatıyorum
bu
olağan
dışı
farklı
aşkı
Meinen
Brüdern
erzähle
ich
von
dieser
ungewöhnlichen,
anderen
Liebe.
Yanaklarım
yaşlı,
seninse
kasıkların!
Meine
Wangen
sind
nass
von
Tränen,
deine
aber,
dein
Schoß!
Fazla
daldım
nihayetinde
isyan
edip
on′la
taştım
Ich
bin
zu
tief
eingetaucht,
rebellierte
schließlich
und
bin
damit
übergelaufen.
Sen
aşkı
bulduğunu
san,
ben
de
burada
gebereyim
Denk
du
nur,
du
hättest
die
Liebe
gefunden,
während
ich
hier
verrecke.
O
kadın
karım
olamaz
çünkü
benim
çocuğuma
gebe
değil!
Diese
Frau
kann
nicht
meine
Frau
sein,
denn
sie
ist
nicht
mit
meinem
Kind
schwanger!
Eğer
bir
gün
görürsem
onu
da
sobelerim
Wenn
ich
sie
eines
Tages
sehe,
dann
erwische
ich
sie
auch.
Ayıktın
sen
bu
oyunda
hayaletler
ebe
değil
Du
bist
aufgewacht,
in
diesem
Spiel
sind
Geister
nicht
die
Fänger.
Gökyüzü
bulutlu
kalemden
yine
kan
damlıyor
Der
Himmel
ist
bewölkt,
aus
der
Feder
tropft
wieder
Blut.
Azap
yolunda
Hüseyin
tek
başına
kan
ağlıyor
Auf
dem
Leidensweg
weint
Hüseyin
allein
Blut.
Duman
aşkı
harlıyor
Rauch
facht
die
Liebe
an.
Bu
gün
saç
telime
düşen
buluttaki
sağanak
yağmurun
Der
Platzregen
aus
der
Wolke,
der
heute
auf
meine
Haarsträhne
fällt,
Bende
ıslanayım
şemsiyemi
açmam
lass
auch
mich
davon
nass
werden,
meinen
Schirm
öffne
ich
nicht.
Bacak
aranı
o
şerefsize
günü
gelince
açma!
Öffne
deine
Beine
nicht
für
diesen
Ehrlosen,
wenn
der
Tag
kommt!
Eğer
duyarsam
öldürürüm
Wenn
ich
es
erfahre,
werde
ich
töten.
Bunu
da
yemin
olsun
beni
iyi
tanırsın
Das
schwöre
ich,
du
kennst
mich
gut.
Diyemezsin
ki:
"Bunlar
saçma"
Du
kannst
nicht
sagen:
"Das
ist
Unsinn."
Bu
sözler
kalbimin
en
katkısız
aynası
Diese
Worte
sind
der
reinste
Spiegel
meines
Herzens.
Her
parçam
kalbimdeki
yıldızların
aniden
kayması
Jedes
Stück
von
mir
ist
das
plötzliche
Fallen
der
Sterne
in
meinem
Herzen.
Ben
üstündeki
kalın
yazı,
sen
beyaz
sayfasın
Ich
bin
die
fette
Schrift
darauf,
du
bist
das
weiße
Blatt.
Ve
son
bir
şey
ona
iletin
unuttuğumu
sanmasın
Und
eine
letzte
Sache,
richtet
ihr
aus:
Sie
soll
nicht
glauben,
ich
hätte
sie
vergessen.
Sensizlik
eziyetin
en
büyüğü
şu
dünyamda
Deine
Abwesenheit
ist
die
größte
Qual
in
meiner
Welt.
Dün
gece
senle
oturduk
bir
bankta
rüyamda
Letzte
Nacht
saßen
wir
zusammen
auf
einer
Bank
in
meinem
Traum.
Hüseyin
uyan
da
artık
azcık
silkelen
diyen
Dem,
der
sagt:
'Hüseyin,
wach
auf
und
raff
dich
endlich
ein
wenig
auf',
Babana
inat
diyorum
ki:
"O
benim
dünyam
lan!"
deinem
Vater
zum
Trotz,
sage
ich:
'Sie
ist
meine
Welt,
verdammt!'
Dumanla
nefes
alan
hayatlar
bunlar
anlamazsın
Das
sind
Leben,
die
mit
Rauch
atmen,
das
verstehst
du
nicht.
Çocukken
yere
düşünce
gurur
yapar
ağlamazdım
Als
Kind,
wenn
ich
hinfiel,
war
ich
stolz
und
weinte
nicht.
Şimdi
bak
halime
gerçi
baksan
da
anlamazsın
Schau
mich
jetzt
an,
obwohl
du
es
auch
nicht
verstehen
würdest,
wenn
du
hinsiehst.
Böyle
yazabilir
miyim
içimde
bir
gram
kalmasaydın?
Könnte
ich
so
schreiben,
wenn
nicht
ein
Gramm
von
dir
in
mir
geblieben
wäre?
Üstüme
basma
zaten
çiğnedin
tüm
kuralları
Tritt
nicht
auf
mich,
du
hast
sowieso
schon
alle
Regeln
gebrochen.
Uzaklardayım
lakin
görüyorum
yanında
duran
malı
Ich
bin
weit
weg,
aber
ich
sehe
den
Trottel,
der
neben
dir
steht.
Ben
aylar
önce
fark
ettim
kalbim
artık
yarım
Ich
habe
vor
Monaten
bemerkt,
mein
Herz
ist
jetzt
nur
noch
halb.
Belki
unuturum
kim
bilir
belki
bugün
belki
yarın
Vielleicht
vergesse
ich,
wer
weiß,
vielleicht
heute,
vielleicht
morgen.
Çek
vur
kalbimi
unutmam
Zieh
und
triff
mein
Herz,
ich
vergesse
nicht.
Sensiz
geçen
her
gün
umut
var
Jeder
Tag
ohne
dich,
es
gibt
Hoffnung.
Yoksun,
yine
odamda
duman
Du
bist
nicht
da,
wieder
Rauch
in
meinem
Zimmer.
Üstümde
yine
kara
bulutlar
Über
mir
wieder
dunkle
Wolken.
Çek
vur
kalbimi
unutmam
Zieh
und
triff
mein
Herz,
ich
vergesse
nicht.
Sensiz
geçen
her
gün
umut
var
Jeder
Tag
ohne
dich,
es
gibt
Hoffnung.
Yoksun,
yine
odamda
duman
Du
bist
nicht
da,
wieder
Rauch
in
meinem
Zimmer.
Üstümde
yine
kara
bulutlar
Über
mir
wieder
dunkle
Wolken.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Hüseyin Gülsevdi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.