Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du lässt dich geh'n
Ты себя запускаешь
Du
bist
so
komisch
anzuseh'n
На
тебя
так
странно
смотреть,
Denkst
du
vielleicht,
das
find
ich
schön?
Думаешь,
мне
это
нравится,
что
ли?
Wenn
du
mich
gar
nicht
mehr
verstehst
Когда
ты
меня
совсем
не
понимаешь
Und
mir
nur
auf
die
Nerven
gehst
И
только
действуешь
мне
на
нервы.
Ich
trinke
schon
die
halbe
Nacht
Я
пью
уже
пол
ночи
Und
hab
mir
dadurch
Mut
gemacht
И
наконец-то
набрался
смелости
Um
dir
heut
endlich
zu
gestehen
Чтобы
сегодня
тебе
признаться,
Ich
kann
dich
einfach
nicht
mehr
seh'n
Я
просто
больше
не
могу
тебя
видеть.
Mit
deiner
schlampigen
Figur
С
твоей
неряшливой
фигурой
Gehst
du
mir
gegen
die
Natur
Ты
противоречишь
самой
природе.
Mir
fällt
bei
dir
nichts
and'res
ein
Мне
ничего
другого
не
приходит
в
голову,
Als
Tag
und
Nacht
nur
brav
zu
sein
Кроме
как
день
и
ночь
быть
примерным.
Seit
Wochen
leb
ich
neben
dir
Неделями
живу
я
рядом
с
тобой
Und
fühle
gar
nichts
neben
mir
И
ничего
не
чувствую.
Nur
dein
Geschwätz
so
leer
und
dumm
Только
твою
болтовню,
пустую
и
глупую.
Ich
habe
Angst,
das
bringt
mich
um,
ja
Я
боюсь,
это
меня
с
ума
сведет,
да.
Früher
warst
du
lieb
und
schön
Раньше
ты
была
милой
и
красивой,
Du
lässt
dich
geh'n,
du
lässt
dich
geh'n
Ты
себя
запускаешь,
ты
себя
запускаешь.
Du
bildest
dir
doch
wohl
nicht
ein
Ты
же
не
думаешь
всерьез,
Du
könntest
reizvoll
für
mich
sein
Что
можешь
быть
для
меня
привлекательной
Mit
deinen
unbedeckten
Knien
С
твоими
голыми
коленками,
Wenn
deine
Strümpfe
Wasser
zieh'n
Когда
твои
чулки
собирают
воду.
Du
läufst
im
Morgenrock
herum
Ты
ходишь
в
халате,
Ziehst
dich
zum
Essen
nicht
mal
um
Даже
к
обеду
не
переодеваешься.
Dein
Haar
da
baumeln
kreuz
und
quer
Твои
волосы
болтаются
туда-сюда,
Die
Lockenwickler
hin
und
her
Бигуди
туда
и
обратно.
Und
schiefe
Hacken
obendrein
И
кривые
каблуки
в
придачу.
Wie
fiel
ich
nur
auf
sowas
rein
Как
я
вообще
на
такое
повелся?
Vor
meinen
Freunden
gibst
du
an
Перед
моими
друзьями
ты
хвастаешься
Und
stellst
mich
hin
als
Hampelmann
И
выставляешь
меня
дураком.
Das
bringt
mich
nachts
sogar
im
Traum
Это
мне
даже
ночью
снится,
Im
tiefen
Schlaf
noch
auf
den
Baum
Во
сне
доводит
до
белого
каления.
Ich
hab
gedacht,
du
hast
mich
lieb
Я
думал,
ты
меня
любишь,
Als
ich
für
immer
bei
dir
blieb
Когда
остался
с
тобой
навсегда.
Wenn
du
nur
still
wärst,
das
wäre
schön
Если
бы
ты
только
молчала,
это
было
бы
прекрасно.
Du
lässt
dich
geh'n,
du
lässt
dich
geh'n
Ты
себя
запускаешь,
ты
себя
запускаешь.
Bei
Tag
und
Nacht
denk
ich
daran
Днем
и
ночью
я
думаю
о
том,
Ob
das
nicht
anders
werden
kann
Можно
ли
что-то
изменить.
Du
bist
doch
schließlich
meine
Frau
Ты
ведь
моя
жена,
Doch
werd
ich
nicht
mehr
aus
dir
schlau
Но
я
тебя
больше
не
понимаю.
Zeig
mir
doch,
dass
du
mich
noch
liebst
Покажи
мне,
что
ты
меня
еще
любишь,
Wenn
du
dir
etwas
Mühe
gibst
Если
немного
постараешься.
Mit
einem
kleinen
Lächeln
nur
Всего
лишь
маленькой
улыбкой
Und
tu
auch
was
für
die
Figur
И
позаботься
о
своей
фигуре.
Dann
hätt
ich
wieder
neuen
Mut
Тогда
у
меня
снова
появится
надежда,
Und
alles
würde
wieder
gut
И
все
снова
будет
хорошо.
Sei
doch
ein
bisschen
nett
zu
mir
Будь
хоть
немного
добрее
ко
мне,
Damit
ich
dich
nicht
ganz
verlier
Чтобы
я
тебя
совсем
не
потерял.
Denk
an
die
schöne
Zeit
zurück
Вспомни
о
прекрасном
времени,
Die
Liebe
auf
den
ersten
Blick
О
любви
с
первого
взгляда.
Wie
ich
am
Abend
zu
dir
kam
Как
я
приходил
к
тебе
вечером
Und
dich
in
meine
Arme
nahm
И
брал
тебя
в
свои
объятия.
An
meinem
Herzen,
das
wär
schön
К
моему
сердцу,
это
было
бы
прекрасно.
Da
lass
dich
geh'n,
da
lass
dich
geh'n
Тогда
уж
запускай
себя,
тогда
уж
запускай
себя.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Charles Aznavour, Ernst Bader
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.