Ağaçkakan - Değil Mesele - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Değil Mesele - AğaçkakanÜbersetzung ins Russische




Değil Mesele
Не в этом дело
Fonetiği güzel kelimelerle sıfır tereddütle akşama sövdüm
Красивыми словами с нулевым сомненьем я проклинал весь вечер напролёт
Vasiyeti suyun üstüne yazdım şaka diye üstüne benzin döktüm
Завещанье на воде писал, а после, шутки ради, бензином залил всё
Endişelerin umruma sürgün külüm uçurumlara
Мне плевать на все тревоги, мой пепел ссыльный он летит на дно утёсов
Eşlik etti hiç yolunda saygıdeğer Ctulhu bana
Мне подпевал, идя по жизни, уважаемый Ктулху, мне в унисон
Kuruntun hayli üretken tebrikler kelebekler kozalara dönüşürken
Твоя тревога весьма плодовита, браво, бабочки, пока в коконы вы превращались
Sana selamlar getirdim alacakaranlığa küsen gündönümünden
Я передал тебе привет от солнцестояния, что на сумерки обиделось
Kafa nal gibi dört nala akıbetimde fena bi' makas görünürken
Голова как подкова, вскачь, в финале моём видится плохой исход
Yakalanmadım hep radar altı fakat nasibimi aldım kenevirden
Я не попадался под радар, но свою долю всё же получил от конопли
Bi' ben miyim mesafeli
Я один такой отстранённый?
Kendimle aramda bir serengeti
Меж мной и мной самим целый Серенгети
Yalanımı yakalayamazsın kuzen bendeki hayaletin beden dili
Ты не поймаешь меня на лжи, кузен, язык тела моего призрака
Olucam arazi buralardan yeniden icat edip tekerleği
Стану землёй, из этих мест уйду, заново колесо изобрету
Çaldım güneşini Prometheus'tan bu bahar alevlerim ederlezi
У Прометея я украл солнце, этой весной мой огонь это Эдерлези
Güldürme beni ciddiyetimi almışım Ankara'dan
Не смей меня смешить, свою серьёзность я из Анкары привёз
Çiziyo' başımda bi' çember zehirli etimden pay istiyo' akbabalar
В голове круг очерчивает, грифы требуют свою долю от отравленной плоти
Zaten benden aksini beklemeniz masumca ve saçma sapan
Ведь ждать от меня иного наивно и глупо
Ben bu kaostan razıyım yapma sınırdayım bularım kan revana
Я смирился с этим хаосом, не надо, я на грани, всё вокруг в крови
Anlasana
Пойми же
Buyurun yan masaya beni yalnız başıma
Прошу, за соседний столик, меня, одного
İki birayla depresyonumun ot tıkadım canına
Двумя пивами и депрессией моей, забил травой её дыханье
Kaldık demirin pasına adaletin piçine yarınların aynısına
Остались мы ржавчине железа, ублюдку справедливости, такому же завтра
Bakmiycaklar geberince kefenin markasına
Смотреть не станут, когда сдохну, на марку моего савана
Sabaha varmayan nice geceye
Всем тем ночам, что не встречают рассвет
Minnettarım beni tüketmesine bile
Благодарен я, даже за то, что они меня сжирают
Yalnız hayatta kalmak değil mesele
Не в том дело, чтобы выжить одному
Bir düşmanım olduğunu bilmek hoşuma gider
А в том, что знать о наличии врага вот что мне по нраву
Sabaha varmayan nice geceye
Всем тем ночам, что не встречают рассвет
Minnettarım beni tüketmesine bile
Благодарен я, даже за то, что они меня сжирают
Yalnız hayatta kalmak değil mesele
Не в том дело, чтобы выжить одному
Bir düşmanım olduğunu bilmek hoşuma gider
А в том, что знать о наличии врага вот что мне по нраву
Benzersizliğe asla taviz yok
Уникальности нет никаких поблажек
Kırılan gururuna tamir yok
Сломанной гордости твоей нет починки
Direkt savaş hiç talim yok
Прямо в бой, никакой подготовки
Bana göre caiz tabir yok
Для меня дозволенных выражений нет
Ruhun satılık talip yok
Душа продаётся, нет покупателей
Sizi hatırlayacak bi' tarih yok
Не будет истории, что вас вспомнит
Her gün ayrı tekdüze tatil yok
Каждый день отдельная рутина, нет отпуска
Anlamanı bekliycek halim yok
Нет у меня состояния ждать, чтоб ты понял
Bir konu var kurcalayan hem aklımı hem keyfimi kaçıran
Есть вопрос, что терзает и ум мой, и настроение портит
Gelecek günleri bırakırız dünün insafına
Будущие дни оставим на милость вчерашнего дня
Bu albüm otostopçunun Türkiye rehberi ben yere çakılan balina
Этот альбом автостопом по Турции, а я кит, рухнувший на землю
İşimi şansa bırakamam artık başlarım inşallahına
Не могу работу на удачу оставить, пошёл я на его «если Бог даст»
Ne biçim içerledi münafık
Как же он озлился, лицемер
Gölgelere günaydın
Теням доброго утра
Kimseden öğrenmedim yok rol modelim öfke nev-i şahsa münhasır
Ни у кого не учился, нет примера, гнев мой уникален
Benimki devrik cümlelerle bilabedel bi' lobotomi seansı
Моё это бесплатная лоботомия оборванными фразами
Gözden kaçırıyo'sun bu nüansı fırtınasını biçtiğimin rüsvası
Упускаешь ты этот нюанс, позор того, чью бурю я смерил
Herkesle arkadaşsan kendine düşmansındır
Со всеми если ты в друзьях, то сам себе ты враг
Ne demiştim ayna tersim içinde biraz cüzzamlı
Что я говорил? Отражение в зеркале немного прокажённое
Bir maske bir kelebek bi'kaç sebeple silahlandım
Одна маска, один мотылёк, несколько причин и я вооружён
Ben susucam artık gerisini ispiyoncu duvarlar anlatsın
Я молчать теперь буду, остальное пусть стены-доносчики расскажут
Sabaha varmayan nice geceye
Всем тем ночам, что не встречают рассвет
Minnettarım beni tüketmesine bile
Благодарен я, даже за то, что они меня сжирают
Yalnız hayatta kalmak değil mesele
Не в том дело, чтобы выжить одному
Bir düşmanım olduğunu bilmek hoşuma gider
А в том, что знать о наличии врага вот что мне по нраву
Sabaha varmayan nice geceye
Всем тем ночам, что не встречают рассвет
Minnettarım beni tüketmesine bile
Благодарен я, даже за то, что они меня сжирают
Yalnız hayatta kalmak değil mesele
Не в том дело, чтобы выжить одному
Bir düşmanım olduğunu bilmek hoşuma gider
А в том, что знать о наличии врага вот что мне по нраву
Sabaha varmayan nice geceye
Всем тем ночам, что не встречают рассвет
Minnettarım beni tüketmesine bile
Благодарен я, даже за то, что они меня сжирают
Yalnız hayatta kalmak değil mesele
Не в том дело, чтобы выжить одному
Bir düşmanım olduğunu bilmek hoşuma gider
А в том, что знать о наличии врага вот что мне по нраву





Autoren: Ağaçkakan


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.