Ağaçkakan - kül - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

kül - AğaçkakanÜbersetzung ins Russische




kül
пепел
ruhumdaki zıtlıklardan yaka silktim terzi kesim bıkkınlıktan
Сорвал с души противоречия, устал от скроенной портным усталости
bi akşamüstü ajan gibi sızcam memleketin çatlaklardan
Как шпион проскользну на закате в трещины родины
canavarca duygularla bi plan yaptım baştan savma
С дикими чувствами набросал план кое-как
almayacağım intikam sabrımı zorlasan da kendimden başka
Не стану мстить, хоть терпение испытай, но только себе
haşa! münakaşayla kır dolunay döngüyü
Нет уж! Спором разбей полную луну, цикл
bana nasıl yandığından bahsetme merakım nasıl söndüğün
Не рассказывай мне, как ты горела, меня интересует, как ты угасла
dağılıcam etrafa rüzgarın özgürlüğü
Рассыплюсь на части с свободой ветра
sürgündeki kuşlarla örgütlüyüm
С птицами в изгнании мы организованы
dalgaların sarp kıyıları dövdüğü şehirdenim
Я из города, где волны бьются о крутые берега
hoşuma gitmezse kurgusu editlerim
Если сюжет не понравится, перемонтирую
sikerim kaderini, boyun eğmeyi kutsamak da neyin nesi?
В жопу твою судьбу, что за поклонение покорности?
geberttim çocukken içimde dolaşan iyimseri
Ещё ребёнком придушил внутри себя оптимиста
bi ömür daha lazım bana öğrenmek için düpedüz delirmeyi
Мне целой жизни мало, чтобы научиться сходить с ума
şimdi anladın arkadaşım?
Теперь понял, друг мой?
derdimi anlatmam sana ben ayan beyan'ın sırdaşıyım
Не стану я тебе рассказывать о своей беде, я наперсник очевидного
tohumuna servet harcadım boynuma dolanan sarmaşığın
Состояние потратил на семена обвивающего меня плюща
kılımı kıpırdatmadım izlerken gölgemin yanmasını
И бровью не повёл, смотря, как горит моя тень
ben gibi heyecanlı mısın
Ты такой же страстный, как я?
değilsin bahse varım bitti fasıl -bak
Нет, спорить готов, конец истории - смотри
namerdim karışırsam
Подлецом был бы, если бы вмешался
zaten eşref saatteyim ah'ın rast gelmesi kaçınılmaz
И без того в зените, неминуемо попадание стона в такт
lan paramparça olmayanların hesabını sorucam kılıcımdan
Эй, с тех, кто не разорван на куски, потребую ответа остриём меча
ecza ve yalanlar boğazımdan dökülür ben çıkarken çığrımdan
Лекарства и ложь льются из горла, когда я выхожу из берегов
ıssızlığını terk edenlerden medet ummam
От тех, кто покинул своё одиночество, не жду помощи
hiçbir sonuca sebep olmam
Ни к какому исходу не приведу
beni sor nice boğduğum yakamozdan
Спроси обо мне у морских бликов, что я столько раз топил
bardağın yarısı boş yarısının tadı berbat
Полстакана пусто, у половины вкус отвратителен
düşücem istanbul'un iki yakasından
Упаду с двух берегов Стамбула
üstümde kara bulutlar
Надо мной чёрные тучи
yakındır kendimi unutmam
Близко то, что я себя не забуду
denememekten hiç yorulmam fakat şam baba yorgun soluklan
От того, что не пробую, не устану, но устал, запыхавшийся Шам-баба
sizin doruklar biraz cgi
Ваши вершины слегка на компьютере
kopyanın kopyası fraktal
Копия копии, фрактал
benim olay mahalinde dna'm var, flaş flaş kayıtlar
У меня на месте события есть ДНК, вспышка вспышка записи
ve baş ağrısıyla başlayan kerbelada fevkalade sabahlar
И утро в Кербеле, выдающееся, начавшееся с головной боли
cüzdan telefon anahtar
Кошелёк телефон ключи
her şey yolunda mualla
Всё в порядке, Муалла
bu aralar hafıza paramparça tanıdık değil artık suratlar
В последнее время память в клочьях, лица уже незнакомы
işime karıştırmam kaderi kendim mahvederim bu akşam
Не стану вмешивать судьбу в свои дела, сам уничтожу этот вечер
gölgemi taklit eder miyim
Стану ли подражать своей тени
kapat odanın kapısını perdeyi
Закрой дверь комнаты, занавесь штору
ensemdeki ürperti realiteydi tedavisi yok bunun öyle mi?
Дрожь на затылке была реальностью, разве нет у этого лечения?
bi akşam üstüydü zamanı büktüm
Это был один вечер, я согнул время
ciğerini söktüm sigaranın ölmedim
Вырвал лёгкие у сигареты, не умер
yalan da olsa bi ritme oturtup kendi kendime bi şeyler söyledim
Сложил хоть и ложь в ритм и сказал себе что-то
şanslı günümdeyim, samsun tribündeyim
Я в удачный день, на трибуне в Самсуне
kaybettik üzülmedim, düştüm düşmesine ama sürünmedim
Проиграли, не расстроился, упал, да, но не ползал
anı yakalayıp yük gibi bu yokuştan çekiyorum, gülümseyin
Ловлю момент и тащу вверх по этому склону как груз, улыбайтесь
yakışıksız kentin hayaleti öğrendi mobeselere görünmeyi
Призрак непристойного города научился не показываться камерам






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.