Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All Over Again (I've Got a Mind to Give Up Living)
Всё сначала (У меня есть мысли бросить жить)
I've
got
a
good
mind
to
give
up
living
У
меня
есть
мысли
бросить
жить,
And
go
shopping
instead
А
вместо
этого
пойти
пройтись
по
магазинам.
I
say,
I've
got
a
good
mind
to
give
up
living
Говорю
тебе,
у
меня
есть
мысли
бросить
жить,
And
go
shopping
instead
А
вместо
этого
пойти
пройтись
по
магазинам.
To
pick
up
me
a
tombstone
Чтобы
выбрать
себе
надгробие
And
be
pronounced
dead
И
объявить
себя
мертвым.
When
I
read
your
letter
this
morning
Когда
я
прочитал
твое
письмо
сегодня
утром,
That
was
in
your
place
in
bed
Которое
лежало
на
твоем
месте
в
кровати,
I
read
your
letter
this
morning
Я
прочитал
твое
письмо
сегодня
утром,
That
was
in
your
place
in
bed
Которое
лежало
на
твоем
месте
в
кровати,
And
that's
when
I
decided
Именно
тогда
я
решил,
That
I
would
be
better
off
dead
Что
мне
лучше
умереть.
It
read,
there
is
no
use
you
looking
В
нем
говорилось,
что
нет
смысла
искать,
Or
ever
hoping
to
get
me
back
Или
надеяться
вернуть
меня
обратно,
Oh,
there's
no
use
you
looking
О,
нет
смысла
искать,
Or
ever
hoping
to
get
me
back
Или
надеяться
вернуть
меня
обратно,
Yes,
because
it's
all
over
now
Да,
потому
что
все
кончено,
And
baby,
you
can
bet
on
that
И,
детка,
можешь
на
это
поставить.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Carl B. Adams
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.