Me
cansé
de
llevarte
cargando
en
mis
hombros
I
got
tired
of
carrying
you
on
my
shoulders
Quise
vida
contigo
y
me
quedé
en
escombros
I
wanted
a
life
with
you
and
ended
up
in
ruins
Tu
mirada
me
juzga,
me
arroja
hasta
el
fondo
Your
gaze
judges
me,
throws
me
to
the
bottom
Me
quieres
ahogar
dices
porque
no
respondo
You
want
to
drown
me,
you
say,
because
I
don't
respond
Que
te
voy
a
responder
What
am
I
supposed
to
respond
with?
Si
todo
lo
que
teníamos
se
murió
en
el
ayer
If
everything
we
had
died
yesterday
Es
como
querer
salvar
tu
hogar
It's
like
trying
to
save
your
home
Justo
cuando
tu
misma
lo
acabas
de
mandar
a
demoler
Just
when
you
yourself
have
just
ordered
it
to
be
demolished
Y
cada
fin
de
semana
la
relación
empeoraba
And
every
weekend
the
relationship
got
worse
Tu
salías
con
tus
amigas
yo
no
te
decía
nada
You
went
out
with
your
friends
and
I
didn't
say
anything
Hasta
el
culo
me
marcabas
que
ya
por
ti
no
pasara
You
marked
me
up
to
the
brim
that
I
shouldn't
bother
you
anymore
Y
que
en
casa
de
Denisse
otra
vez
te
quedabas
And
that
at
Denisse's
house
you
stayed
again
Yo
cada
vez
más
incrédulo
I
became
more
and
more
incredulous
No
contesta
el
celu
no
volteo
para
el
cielo
yo
The
phone
doesn't
answer,
I
don't
turn
to
the
sky,
I
Que
me
llegue
una
señal
de
dios
That
a
sign
from
God
reaches
me
Que
diga
si
vale
la
pena
o
no
That
says
if
it's
worth
it
or
not
Y
te
vi
con
él
And
I
saw
you
with
him
Luego
te
vi
con
él
y
sentí
que
el
alma
se
iba
a
desprender
Then
I
saw
you
with
him
and
felt
like
my
soul
was
going
to
come
undone
Si
un
día
fuiste
mi
ángel
hoy
se
que
tu
nombre
era
Lucifer
If
you
were
once
my
angel,
today
I
know
your
name
was
Lucifer
Mujer
te
ganó
la
sed
Woman,
you
were
overcome
by
thirst
No
te
puedo
reconocer
como
lo
pudiste
hacer
I
can't
recognize
you,
how
could
you
do
it?
Como
podías
besarme
luego
de
cogértelo
How
could
you
kiss
me
after
you
slept
with
him?
Si
yo
sospechaba
me
decías
entiéndelo
If
I
suspected,
you
told
me
to
understand
Yo
te
amo
a
ti
solamente
a
ti
I
love
only
you,
only
you
Ya
me
lo
han
hecho
a
mi
yo
no
soy
así
It's
been
done
to
me,
I'm
not
like
that
Todavía
derramas
lagrimas
para
intentar
que
me
quede
You
still
shed
tears
to
try
to
make
me
stay
Pero
no
pasara
y
yo
lo
diré
con
más
mujeres
But
it
won't
happen
and
I'll
say
it
with
more
women
Quizá
a
Canadá
ir
a
vivir
en
la
nieve
Maybe
go
to
Canada
to
live
in
the
snow
Y
en
soledad
cosechar
de
lo
que
duele
And
in
solitude
reap
what
hurts
Dime
la
verdad
cual
fue
el
motivo
Tell
me
the
truth,
what
was
the
motive?
Acaso
su
dinero
o
ese
feeling
de
peligro
Was
it
his
money
or
that
feeling
of
danger?
Échale
la
culpa
a
tus
antidepresivos
Blame
your
antidepressants
Solo
nunca
digas
que
aquí
te
falto
cariño
But
never
say
that
you
lacked
affection
here
Que
ironía
la
verdad
What
irony,
the
truth
is
Tu
que
tanto
me
celaste
You,
who
were
so
jealous
of
me
Resulta
que
la
razón
Turns
out
the
reason
Es
que
siempre
me
engañaste
Is
that
you
always
cheated
on
me
Y
te
vi
con
él
And
I
saw
you
with
him
Luego
te
vi
con
él
y
sentí
que
el
alma
se
iba
a
desprender
Then
I
saw
you
with
him
and
felt
like
my
soul
was
going
to
come
undone
Si
un
día
fuiste
mi
ángel
hoy
se
que
tu
nombre
era
Lucifer
If
you
were
once
my
angel,
today
I
know
your
name
was
Lucifer
Mujer
te
ganó
la
sed
Woman,
you
were
overcome
by
thirst
No
te
puedo
reconocer
como
lo
pudiste
hacer
I
can't
recognize
you,
how
could
you
do
it?
Bewerten Sie die Übersetzung
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.