BACK-ON - Mirrors - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Mirrors - BACK-ONÜbersetzung ins Deutsche




Mirrors
Spiegel
傷つけない様に、傷つかない様に
Um nicht zu verletzen, um nicht verletzt zu werden,
的を得ない曖昧な言葉を
spreche ich vage Worte, die am Thema vorbeigehen,
今日も綺麗で耳触りだけの良い
auch heute wieder schön und nur angenehm für das Ohr,
紙に包んで声に乗せて
in Papier gewickelt und mit der Stimme übermittelt.
きっとWhy not? I know くり返してまたすれ違うの?
Sicher, warum nicht? Ich weiß, wir wiederholen es und reden doch wieder aneinander vorbei?
都合が悪くなる度、苦笑いで誤摩化す
Jedes Mal, wenn es unangenehm wird, lächelst du gequält und versuchst, es zu überspielen,
二人の溝に触れないようにと...
damit wir die Kluft zwischen uns nicht berühren...
If I were you
Wenn ich du wäre,
I'm spitting my words 突き刺す like bullets
würde ich meine Worte ausspucken, stechend wie Kugeln.
溜め込んじゃ 溢れ出す from the bucket
Sie stauen sich an und fließen über aus dem Eimer.
二人の間そびえ立つ壁
Die Mauer, die sich zwischen uns erhebt.
You gotta go back to that day
Du musst zu diesem Tag zurückkehren.
『キミの為に』とか、『信じてるよ』なんて
Sprüche wie "Für dich" oder "Ich glaube an dich",
そんな無責任な優しさは要らない
solche unverantwortliche Freundlichkeit brauche ich nicht.
時に鋭く鋭利で、痛みを伴うけど
Manchmal scharf und schneidend, mit Schmerz verbunden, aber
そんな言葉が強くするんだ
solche Worte machen stark.
明日へ何度もプライドぶつけて進めばいいさ
Wir sollten einfach immer wieder mit Stolz in Richtung Morgen gehen.
鏡に映る顔が、形は違うけど
Das Gesicht, das sich im Spiegel zeigt, hat zwar eine andere Form, aber
なんとなくキミに似てきたみたいだ...
irgendwie sieht es dir ähnlich...
Mirror mirror on the wall,
Spieglein, Spieglein an der Wand,
Tell me how can I get you to understand my feelings
sag mir, wie kann ich dich dazu bringen, meine Gefühle zu verstehen?
言い出しゃ、火にGasoline. It's like a 反射する合わせ鏡
Wenn ich anfange zu reden, ist es wie Benzin ins Feuer. Es ist wie ein reflektierender Spiegel.
If you ask me, You guys look the same right?
Wenn du mich fragst, ihr seht doch gleich aus, oder?
光と影みたいに、相反的だとしても
Auch wenn wir wie Licht und Schatten gegensätzlich sind,
始まりの朝焼け、包み込む夕暮れ
die Morgendämmerung des Anfangs, die einhüllende Abenddämmerung,
二人が重なる 瞬間ほんの少しでも
wenn wir uns überschneiden, auch nur für einen kurzen Moment,
それぞれの道が一つに
vereinen sich unsere Wege.
裸になってぶつかり合えば進めるはずさ
Wenn wir uns nackt gegenübertreten und aufeinanderprallen, sollten wir vorankommen können.
Mirror mirror on the wall, what do you think I look like?
Spieglein, Spieglein an der Wand, wie siehst du mich?
Mirror mirror on the wall, what do you think I look like?
Spieglein, Spieglein an der Wand, wie siehst du mich?
空回りの優しさが、僕を苛立たせる
Deine leere Freundlichkeit macht mich wütend.
何もかもそう、嘘に聞こえて
Alles klingt wie eine Lüge.
遠回りで虚しさが、僕に襲いかかる
Die Umwege und die Leere überfallen mich.
『キミの為に』とか、『信じてるよ』なんて
Sprüche wie "Für dich" oder "Ich glaube an dich",
そんな無責任な優しさは要らない
solche unverantwortliche Freundlichkeit brauche ich nicht.
時に鋭く鋭利で、痛みを伴うけど
Manchmal scharf und schneidend, mit Schmerz verbunden, aber
そんな言葉が強くするんだ
solche Worte machen stark.
明日へ何度もプライドぶつけて進めばいいさ
Wir sollten einfach immer wieder mit Stolz in Richtung Morgen gehen.





Autoren: Kenji03, Teeda


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.