BAP - Josephine, Sechs Uhr - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Josephine, Sechs Uhr - BAPÜbersetzung ins Russische




Josephine, Sechs Uhr
Жозефина, шесть часов
Joot, ich hann ne Job, ich will mich nit beklaare, övverhaup ne Job zo hann, ess hückzodaach schon vill. Trotzdämm kütt et vüür, dat ich mich selver froore, ob dat alles ess, wat ich tatsächlich will. Setz dich hingen drop, loss et uns ussprobiere. Halt dich ahn mir fess, ich maach Rest. Om Meddelstriefe ballanciere, dinge Odem spüre, du un ich un aff, künnt sinn, dat dat et ess. Josephine, sechs Uhr un die Maschin will op de Strooß. Halt dich ahn mir fess, domet ich spür, wofür't sich lohnt, stillzohahle Daach für Daach als Durchschnitts-Idiot. Josephine, sechs Uhr un Josephine, du deiß mer joot. Bisher hätt mich noch kein Frau uss der Kurv jedraare, Mieh Levve lang woor ich ahm Leevste met mir selvs allein. Met dir em Rögge künnt ich jottweiswohin fahre, bess noh Wladiwostock un direk widder heim
Хорошо, у меня есть работа, я не хочу жаловаться, вообще иметь работу в наши дни это уже много. Тем не менее, бывает, что я спрашиваю себя, действительно ли это всё, чего я хочу. Садись ко мне, давай попробуем. Держись за меня крепче, я сделаю всё остальное. Балансировать на средней линии, чувствовать твое дыхание, ты и я, и вперёд, может быть, это и есть оно. Жозефина, шесть часов, и машина рвётся на дорогу. Держись за меня крепче, чтобы я чувствовал, ради чего стоит молча платить день за днем, как заурядный идиот. Жозефина, шесть часов, и Жозефина, ты мне нравишься. До сих пор ни одна женщина не сбивала меня с пути, большую часть жизни я предпочитал быть один. С тобой за спиной я мог бы ехать куда угодно, хоть во Владивосток и сразу обратно домой.





Autoren: Jens Streifling, Werner Kopal, Wolfgang Niedecken


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.