Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Divam Se Divam
From Divan to Divan
Dívám
se.
Dívám
- a
ty
spíš.
I
watch
you,
you
sleep.
Matně
se
leskne
malý
kříž.
A
little
cross
glistens
dimly.
Stoupá
a
klesá
tvoje
hruď.
Your
breast
rises
and
falls.
A
já
si
říkám:
Bůh
jen
suď,
bůh
jen
suď
And
I
say
to
myself:
May
God
judge,
may
God
only
judge
Zdali,
až
jednou
blýskne
se
Whether,
when
lightning
flashes
once
A
vítr
liják
přinese,
And
the
wind
brings
downpour,
Vezmeš
mě
k
teplu
pod
svůj
plášť.
You
will
take
me
under
your
cloak.
Jestli
to
pro
mě
uděláš?
Will
you
do
it
for
me?
Když
budu
sedět
nehnutě
When
I
sit
motionless
A
zase
znovu
zklamu
tě
And
again,
I
disappoint
you
Svým
dojmem,
že
jsem
na
poušti
With
the
impression
that
I
am
lost
in
the
desert
A
že
mě
štěstí
opouští,
And
that
happiness
is
leaving
me,
Ach
zeptáš
se:
"Kam
jsi
oči
dal?
Oh,
will
you
ask
me:
"Where
did
you
put
your
eyes?
Tvá
šťastná
hvězda
svítí
dál!
Your
lucky
star
still
shines!
Jdi
za
ní,
já
tu
držím
stráž..."
Go
after
him,
I'll
keep
watch..."
Tak
se
ptám,
jestli
to
uděláš,
So
I
ask,
will
you
do
it,
Tak
se
ptám,
jestli
to
uděláš
So
I
ask,
if
you
will
Pro
mě
uděláš.
Do
it
for
me.
Co
když
se
těžce
zadlužím?
What
if
I
get
heavily
into
debt?
I
ten
kříž
prodáš?
Co
já
vím...
Will
you
sell
that
cross
too?
What
do
I
know...
Když
mě
mé
masky
unaví,
When
I
get
tired
of
my
masks,
Stáhneš
mě
k
sobě
do
trávy,
do
trávy
You
will
pull
me
beside
you
into
the
grass,
into
the
grass,
A
klidně
řekneš
hroznou
lež:
And
you
will
calmly
tell
a
terrible
lie:
"Na
svoje
léta
hezkej
jseš.
"You're
handsome
for
your
age.
Před
sebou
ještě
všechno
máš..."
You
still
have
everything
ahead
of
you..."
Jestli
pro
mě
uděláš?
Will
you
do
it
for
me?
Co
když
mě
zapřou
přátelé
What
if
my
friends
disown
me
A
budu
s
cejchem
na
čele
And
I
bear
a
mark
of
shame
Podroben
strašné
žalobě?
Subjected
to
a
terrible
accusation?
Vzkážeš
mi:
"Stojím
při
tobě,
jen
při
tobě.
You
will
send
me
a
message:
"I
stand
by
you,
only
by
you.
Jediná
vždycky
budu
stát
I
will
always
be
the
only
one
to
stand
I
když
ti
celý
svět
dá
mat.
Even
if
the
whole
world
turns
against
you.
Věřím
ti
všecko.
Braň
se,
snaž...?"
I
believe
everything
you
say.
Defend
yourself,
try...?"
Jen
se
ptám,
zda
to
uděláš.
I
just
want
to
know
if
you'll
do
it.
Jen
se
ptám,
jestli
to
uděláš,
pro
mě
uděláš
I
just
want
to
know
if
you'll
do
it,
for
me
Stoupá
a
klesá
tvoje
hruď,
Your
breast
rises
and
falls,
Tak
spolehlivě
jako
rtuť,
As
steadily
as
mercury,
Na
teploměru
našich
dní.
On
the
thermometer
of
our
days.
Ráno
svět
zuby
vycení
In
the
morning,
the
world
will
show
its
teeth
A
mně
se
mnohé
nezdaří.
And
many
things
will
fail
me.
Ale
tvé
prsty
po
tváři
But
your
fingers
will
slowly
move
across
my
face,
Mi
zvolna
přejdou,
každý
zvlášť.
Each
one
separately.
Vím,
že
to
pro
mě
uděláš.
I
know
you
will
do
it
for
me.
Já
vím,
že
to
pro
mě
uděláš.
I
know
you'll
do
it
for
me.
Všechno
uděláš
You
will
do
everything
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: petr hapka
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.