Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LONG TIME NO SEE
LONG TIME NO SEE
久しぶりだねと一言挨拶をするアナタ
Darling,
when
you
casually
said,
"It's
been
a
while,"
嬉しいけれど何故だろちょっぴり悲しくて
I
was
happy,
but
strangely,
a
little
sad.
何を話せば離れてる距離埋められる?
What
can
I
say
to
bridge
the
distance
between
us?
離れてる時のほうがそばにいる気がして
It
feels
like
we've
been
closer
while
we've
been
apart.
お互いの物語はきっとひとつなの
Our
stories
are
intertwined,
I'm
sure.
淋しい想い擦れ違いそれは結び合う途中の駅
Loneliness
and
misunderstandings
are
just
stops
on
the
way
to
being
together.
アナタとても愛しくて
Darling,
I
love
you
so
much,
もっともっと会いたくて
I
ache
to
see
you
more.
一生隣にいたってたぶん時間が足りない
Even
if
we
stayed
side-by-side
for
a
lifetime,
it
wouldn't
be
enough.
めぐり逢った頃二人はまだこの恋に慣れなくて
When
we
first
met,
we
were
still
unfamiliar
with
love,
疑ったり無理をしたりして疲れちゃったね
We
doubted
and
pushed
each
other,
and
we
got
tired.
遠いことのせいにして会わなくなったり
We
blamed
the
distance
and
stopped
seeing
each
other,
一人になれる自信も無かったくせに
Even
though
we
didn't
have
the
confidence
to
be
alone.
人は大切なことには鈍感すぎて
We're
so
insensitive
when
it
comes
to
what's
important,
失ってから気づいちゃう
We
only
realize
it
after
we've
lost
it.
そんなことも勉強した
I've
learned
that
lesson,
too.
始めましょう第二章信じる想い繋げよう
Let's
start
our
second
chapter,
a
tale
of
trusting
hearts,
分かり合えた気持ちを二度と離さないワタシ
I'll
never
let
go
of
our
newfound
understanding.
アナタとても愛しくて
Darling,
I
love
you
so
much,
もっともっと会いたくて
I
ache
to
see
you
more.
一生隣にいたってたぶん時間が足りない
Even
if
we
stayed
side-by-side
for
a
lifetime,
it
wouldn't
be
enough.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Boa, 坂詰 美紗子, 坂詰 美紗子
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.