Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Legionnaire
Le Legionnaire
Cette
petite
histoire
est
vraie
This
little
story
is
true
Elle
s′est
passée
il
y
a
des
années
non
loin
d'ici
It
happened
years
ago
not
far
from
here
Je
la
raconte
parce
que
je
me
souviens
I
tell
it
because
I
remember
D′un
jeune
homme
nommé
François
A
young
man
named
François
Qui
eut
affaire
à
une
guerre
Who
was
involved
in
a
war
Où
l'on
avait
beaucoup
de
combativité
et
de
gros
chagrin
Where
there
was
much
fighting
and
great
sorrow
Des
milliers
d'hommes
prenaient
part
au
combat
et
étaient
éperdus
Thousands
of
men
took
part
in
the
battle
and
were
bewildered
Mais
où
il
y
a
de
la
vie,
il
y
a
de
l′espoir
But
where
there
is
life,
there
is
hope
François
travaillait
pour
la
résistance
François
worked
for
the
resistance
Mais
on
doutait
de
ses
bonnes
intentions
But
his
good
intentions
were
doubted
Il
fut
accusé
de
trahison
(c′est
dégoûtant,
hein)
He
was
accused
of
treason
(that's
disgusting,
isn't
it?)
Et
après
un
interrogatoire
il
fut
mis
en
prison
And
after
interrogation
he
was
put
in
prison
Mais
vous
pouvez
avoir
confiance
But
you
can
trust
Il
échappe
à
la
surveillance
He
escapes
surveillance
Et
il
a
eu
de
la
chance
And
he
was
lucky
C'est
le
cours
de
la
vie
d′un
légionnaire
This
is
the
life
of
a
legionnaire
Qui
donnait
ses
forces
dans
ce
vaste
désert
Who
gave
his
strength
in
this
vast
desert
C'était
un
défi,
une
autre
chance
It
was
a
challenge,
another
chance
Et
il
fait
preuve
de
sa
vaillance
And
he
proves
his
bravery
Ton
héros
à
toi,
mon
amour
à
moi
Your
hero,
my
love
La
menace
de
guerre,
j′en
ai
plein
le
dos
I'm
sick
of
the
threat
of
war
Tu
me
portes
bonheur,
tu
es
mon
appui
You
bring
me
happiness,
you
are
my
support
Assez
d'chagrin
pour
aujourd′hui
Enough
sadness
for
today
Ton
héros
à
toi
Your
hero
(Qu'est-ce
qu'il
y
a
dire
de
plus?)
Mon
amour
à
moi
(What
else
is
there
to
say?)
My
love
(C′est
comme
l′amour
de
sa
propre
patrie)
La
menace
de
guerre
(It's
like
the
love
of
one's
own
country)
The
threat
of
war
(Que
cela
ne
vous
embarrasse
pas)
J'en
ai
plein
le
dos
(Don't
let
it
embarrass
you)
I'm
sick
of
it
(Loin
de
moi
ces
tristes
pensées)
Tu
me
portes
bonheur
(Away
with
these
sad
thoughts)
You
bring
me
happiness
Tu
es
mon
appui
You
are
my
support
Assez
d′chagrin
pour
aujourd'hui
Enough
sadness
for
today
Tu
me
portes
bonheur,
tu
es
mon
appui
You
bring
me
happiness,
you
are
my
support
Assez
d′chagrin
pour
aujourd'hui
Enough
sadness
for
today
C′est
l'cours
de
la
vie
d'un
légionnaire
This
is
the
life
of
a
legionnaire
Qui
donnait
ses
forces
dans
ce
vaste
désert
Who
gave
his
strength
in
this
vast
desert
Mais
cette
guerre
est
finie
But
this
war
is
over
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jonathan E H Jan Keizer, Thomas Tol
Album
Desire
Veröffentlichungsdatum
01-01-1983
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.