Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paralar
derdime
harbi
takla
atardı
burda
çekti
banka
Деньги
крутились
здесь
так,
что
банк
бы
лопнул.
Milyon
derdi
yapma
Не
парься
о
миллионах,
Göktan
BZC
bu
fazla
kasma
Гёктан
BZC,
не
напрягайся
так
сильно.
Doldurdum
çanta
canla
başla
Я
набил
карманы,
выкладываясь
по
полной,
Yıkılamaz
üzerime
paçavra
haspa
На
мне
не
держится
никакая
грязь,
İstanbul
bana
oldu
taşra
Стамбул
стал
для
меня
провинцией,
Aklıma
giremedi
laflar
asla
Такие
слова
мне
бы
и
в
голову
не
пришли.
Kafta
olmadı
aptal
В
голове
не
было
места
для
глупостей,
Asma
yoncalı
şanslar
reklam
süslü
bu
laflar
Не
вешайся
на
сомнительные
шансы,
эти
слова
- просто
красивая
реклама.
Dün
rape
konuk
olan
kolejli
bebeleri
safta
siklemem
asla
На
этих
богатеньких
детишек,
что
вчера
пытались
читать
рэп,
мне
плевать,
Dolandırılırken
ahmak
Обманываются,
как
дурачки,
Ellerine
iPhone
В
руках
айфоны,
Ortamına
balya
girer
ise
salya
Стоит
деньгам
появиться
- и
слюни
текут
рекой,
Öncesinde
mektebine
eklemeli
wack
rapini
amca
Прежде
чем
лезть
в
рэп,
дядя,
им
бы
в
школе
поучиться.
Paralardan
kap
bi
poz
Схвати
момент,
пока
деньги
сыпятся,
Kro
adios
Прощай,
неудачник,
Flowumdan
al
bi
doz
Лови
порцию
моего
флоу,
Alo
nerdesin
Алло,
где
ты?
Ses
ver
kimlesin
Ответь,
кто
на
связи?
Girdik
ortama
verdik
peşin
Мы
ворвались
на
вечеринку,
заплатили
наперед,
Hesabı
katla
doldur
beşi
Умножай
счет
в
пять
раз,
заполняй
бокалы.
Paslanmaz
arabadan
askıda
palto
На
мне
пальто,
перекинутое
через
плечо,
из
блестящей
машины,
Flowuma
çizdim
bak
sanki
Picasso
Смотри,
мой
флоу
- как
картина
Пикассо,
Yalanda
sürtük
katıysa
baston
Если
девка
врет,
то
ее
принципы
- как
гнилая
палка,
Tarzıma
yaranamam
harbi
tat
yok
Моему
стилю
не
угодить,
детка,
у
тебя
нет
вкуса.
Beni
benden
aldı
bu
tablo
Эта
картина
свела
меня
с
ума,
Küçük
yaşta
başladı
kafamda
radyo
В
моей
голове
с
детства
играло
радио,
Hastalıkta
var
harbi
komplo
В
этой
болезни
определенно
есть
какой-то
заговор,
Akılda
kalıyor
Остается
в
памяти,
Parası
var
ama
yarası
çok
У
него
есть
деньги,
но
много
ран,
Yarası
var
ama
yaması
yok
У
него
есть
раны,
но
нет
лекарства,
Ağacı
kalasa
dayalı
kafada
kalacak
dar
açı
manası
bol
Даже
если
от
дерева
останется
один
сук,
в
голове
останется
острый
угол
- вот
в
чем
смысл,
Ama
bak
yaması
kanamıyo'
Но
смотри,
рана
не
заживает,
Kalana
çabası
yaramıyo'
Твои
старания
бесполезны,
Ama
bak
yaması
yaramıyo'
Но
смотри,
рана
не
заживает,
Sana
da
zamanı
daralıyo'
И
твое
время
на
исходе.
Paraları
rape
basıp
alalım
bi
limuzin
Давай
вложим
все
деньги
в
рэп
и
купим
лимузин,
Bilinmeze
sürünüyo
köleleri
magazin
Гламур
затягивает
своих
рабов
в
неизвестность,
Yaranamaz
amacına
primi
de
groovy
Он
не
достигнет
своей
цели,
даже
если
будет
самым
крутым,
Tarafına
kiraladı
profil
Он
арендовал
профиль
для
своей
цели.
Para
mı
yara
mı
ya
da
Деньги
или
раны,
или,
Karala
karala
feri
Закрась,
закрась
паром,
Basamak
arama
bana
Не
ищи
у
меня
ступенек,
Kafanı
karala
dara
Закрась
свою
голову,
пока
не
стало
слишком
поздно,
Devrim
ayakta
bırakır
sevgi
Революция
оставит
любовь
на
ногах,
Bizi
kurtaracak
devrim
Революция
спасет
нас.
Paralardan
kap
bi
poz
Схвати
момент,
пока
деньги
сыпятся,
Kro
adios
Прощай,
неудачник,
Flowumdan
al
bi
doz
Лови
порцию
моего
флоу,
Alo
nerdesin
Алло,
где
ты?
Ses
ver
kimlesin
Ответь,
кто
на
связи?
Girdik
ortama
verdik
peşin
Мы
ворвались
на
вечеринку,
заплатили
наперед,
Hesabı
katla
doldur
beşi
Умножай
счет
в
пять
раз,
заполняй
бокалы.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Göktan Bozacı
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.