Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arenas Movedizas
Зыбучие пески
Me
aturdo
con
la
cara
de
la
gente
Мне
неловко
от
лиц
людей
Que
esta
a
mi
lado,
Con
desenfado
Которые
рядом,
с
беспечностью
Esquivo
y
me
proyecto
indiferente
Уклоняюсь
и
делаю
вид,
что
безразличен
Como
un
demente,
de
mente
a
mente
Как
безумный,
от
мыслей
к
мыслям
Te
encuentro
y
te
propongo
un
infinito
Я
нахожу
тебя
и
предлагаю
тебе
бесконечность
Lo
inesperado
esta
a
mí
lado...
Неожиданное
рядом
со
мной...
Cual
de
las
arenas,
Es
la
arena
del
circo
Какая
из
арен,
Арена
цирка
Cual
de
las
arenas,
Es
la
arena
del
señor
Какая
из
арен,
Арена
господина
Cual
de
las
arenas,
Es
la
arena
del
tiempo
Какая
из
арен,
Арена
времени
Arenas
movedizas...
Зыбучие
пески...
Estoy
mareado,
cansado,
aturdido
Мне
плохо,
устал,
ошеломлен
A
lo
sumo
distraído,
Irreverente
Рассеянный,
максимально,
Бесстыдный
No
creo
en
la
comedia
cotidiana
Не
верю
в
повседневную
комедию
Soy
un
bastardo
De
porcelana
Я
бастард
из
фарфора
Un
vago
y
sin
vos
soy
muy
chiquito
Ленивый
и
без
тебя
я
совсем
крошечный
Realmente
como,
como
de
mi
arena
По
правде,
я
ем
как
из
моих
песков
Que
se
auto
traga
Которые
самовтягиваются
Y
sé
auto
inventa
И
я
самоизобретаюсь
Puedo
recurrir
a
la
mentira...
si
no
sos
mía...
Могу
прибегнуть
ко
лжи...
если
не
ты
моя...
Cual
de
las
arenas
Какая
из
арен
Es
la
arena
del
circo
Арена
цирка
Cual
de
las
arenas
Какая
из
арен
Es
la
arena
del
señor
Арена
господина
Cual
de
las
arenas
Какая
из
арен
Es
la
arena
del
tiempo
Арена
времени
Arenas
movedizas...
Зыбучие
пески...
Estoy
mareado,
exhausto
Мне
плохо,
истощен
No
paro
de
escuchar
a
los
profetas
Не
перестаю
слушать
пророков
Como
deliran,
Como
me
inventan
Как
они
бредят,
как
они
меня
выдумывают
Me
quieren
conformar
con
esta
vida
Они
хотят
меня
примирить
с
этой
жизнью
Que
tonteria,
Que
tonteria
Какая
глупость,
какая
глупость
Quisiste
convencerme
con
la
guerra
Ты
хотел
убедить
меня
войной
Y
yo
ni
mierda
А
я
ни
хрена
не
хочу
Quisiste
convencerme
con
la
religión
Ты
хотел
убедить
меня
религией
Sos
un
bajón
Ты
неудачник
Toda
tu
basura
de
experiencia
de
vida
Весь
твой
мусор
жизненного
опыта
Todo
tu
sistema
es
una
pena
Вся
твоя
система
— это
печаль
Deja
de
darme
lástima
Перестань
меня
жалеть
Y
hundite
en
mi
arena
И
погружайся
в
мои
пески
Soy
el
que
devora
tu
razón
Я
тот,
кто
пожирает
твой
разум
Cual
de
las
arenas
Какая
из
арен
Es
la
arena
del
circo
Арена
цирка
Cual
de
las
arenas
Какая
из
арен
Es
la
arena
del
señor
Арена
господина
Cual
de
las
arenas
Какая
из
арен
Es
la
arena
del
tiempo
Арена
времени
Arenas
movedizas...
Зыбучие
пески...
Cual
de
las
arenas
Какая
из
арен
Es
la
arena
del
circo
Арена
цирка
Cual
de
las
arenas
Какая
из
арен
Es
la
arena
del
señor
Арена
господина
Cual
de
las
arenas
Какая
из
арен
Es
la
arena
del
tiempo
Арена
времени
Arenas
movedizas...
Зыбучие
пески...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Diego Favio Tunon, Adrian Hugo Rodriguez
Album
Vedette
Veröffentlichungsdatum
01-01-2000
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.