Bach Cong Khanh feat. Viet Trung & Minh Quan - Xóm Đêm - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Xóm Đêm - Minh Quan , Bach Cong Khanh , Viet Trung Übersetzung ins Deutsche




Xóm Đêm
Nachtgasse
Đường về canh thâu
Heimweg zur Nachtzeit
Đêm khuya ngõ sâu như không màu
Tiefe Gassen ohne Farbe in der Dunkelheit
Qua phênh vênh bao mái đầu
Vorbeigehend an schattenhaften Häuptern
Hắt hiu vàng ánh điện câu
Blass gelb im Schein der Straßenlaternen
Đường dài không bóng
Langer Weg ohne Schatten
Xa nghe tiếng ai ru màng
Fern hört man jemanden träumerisch summen
Mưa rơi rơi xóa lối đi mòn
Regen fällt, wischt die ausgetretenen Pfade fort
đôi lòng vẫn chờ mong
Während zwei Herzen noch hoffend warten
Ai chia tay ai đầu xóm vắng im lìm
Wer verabschiedet sich in der stillen Gasse?
Ai rung lên tia mắt ngàn câu êm đềm
Wer erweckt mit Blicken tausend zarte Worte?
Mong sao cho duyên nghèo mai nắng reo thềm
Möge armes Glück, morgen lachend auf der Schwelle stehn
Đẹp kiếp sống thêm
Schöner wird das Leben sein
Màn đêm tịch liêu
Schweigende Nacht
Nghe ai thoáng ru câu mến trìu
Hörst du jemanden mit zärtlichem Summen?
Nghe không gian tiếng yêu thương nhiều
Hörst du den Raum voller Liebesworte?
Hứa cho đời thôi đìu hiu
Versprich dem Leben fortan nicht mehr trüb zu sein
Đêm tha hương ai vọng trông
Nacht der Fremde, wer blickt sehnsüchtig?
Đêm liêu chinh phụ mong
Einsame Nacht, die treu erwartet
Để bao cánh mưa âm thầm
Lass unzählige Regenschleier
Theo gió về khuya cơn mộng
Leise mit dem Wind im Traum vergehen
Hẹn mai ánh xuân hồng
Bis morgen die Frühlingssonne lacht
Cho nên đêm còn dậy hương
Darum trägt die Nacht noch Duft
Để dìu bước chân ai trên đường
Um deine Schritte sanft zu lenken
Để nhìn xóm khuya không buồn
Damit das nächtliche Viertel nicht traurig schaut
người biết mang tình thương
Weil du die Liebe mit dir trägst
Màn đêm tịch liêu
Schweigende Nacht
Nghe ai thoáng ru câu mến trìu
Hörst du jemanden mit zärtlichem Summen?
Nghe không gian tiếng yêu thương nhiều
Hörst du den Raum voller Liebesworte?
Hứa cho đời thôi đìu hiu
Versprich dem Leben fortan nicht mehr trüb zu sein
Đường về canh thâu
Heimweg zur Nachtzeit
Đêm khuya ngõ sâu như không màu
Tiefe Gassen ohne Farbe in der Dunkelheit
Qua phênh vênh bao mái đầu
Vorbeigehend an schattenhaften Häuptern
Hắt hiu vàng ánh điện câu
Blass gelb im Schein der Straßenlaternen
Đường dài không bóng
Langer Weg ohne Schatten
Xa nghe tiếng ai ru màng
Fern hört man jemanden träumerisch summen
Mưa rơi rơi xóa lối đi mòn
Regen fällt, wischt die ausgetretenen Pfade fort
đôi lòng vẫn chờ mong
Während zwei Herzen noch hoffend warten
Ai chia tay ai đầu xóm vắng im lìm
Wer verabschiedet sich in der stillen Gasse?
Ai rung lên tia mắt ngàn câu êm đềm
Wer erweckt mit Blicken tausend zarte Worte?
Mong sao cho duyên nghèo mai nắng reo thềm
Möge armes Glück, morgen lachend auf der Schwelle stehn
Đẹp kiếp sống thêm
Schöner wird das Leben sein
Màn đêm tịch liêu
Schweigende Nacht
Nghe ai thoáng ru câu mến trìu
Hörst du jemanden mit zärtlichem Summen?
Nghe không gian tiếng yêu thương nhiều
Hörst du den Raum voller Liebesworte?
Hứa cho đời thôi đìu hiu
Versprich dem Leben fortan nicht mehr trüb zu sein
Đêm tha hương ai vọng trông
Nacht der Fremde, wer blickt sehnsüchtig?
Đêm liêu chinh phụ mong
Einsame Nacht, die treu erwartet
Để bao cánh mưa âm thầm
Lass unzählige Regenschleier
Theo gió về khuya cơn mộng
Leise mit dem Wind im Traum vergehen
Hẹn mai ánh xuân hồng
Bis morgen die Frühlingssonne lacht
Cho nên đêm còn dậy hương
Darum trägt die Nacht noch Duft
Để dìu bước chân ai trên đường
Um deine Schritte sanft zu lenken
Để nhìn xóm khuya không buồn
Damit das nächtliche Viertel nicht traurig schaut
người biết mang tình thương
Weil du die Liebe mit dir trägst
Màn đêm tịch liêu
Schweigende Nacht
Nghe ai thoáng ru câu mến trìu
Hörst du jemanden mit zärtlichem Summen?
Nghe không gian tiếng yêu thương nhiều
Hörst du den Raum voller Liebesworte?
Hứa cho đời thôi đìu hiu
Versprich dem Leben fortan nicht mehr trüb zu sein






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.