Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amiamo la guerra
Мы любим войну
Finalmente
è
arrivato
il
giorno
dell'ira
dopo
i
lunghi
crepuscoli
della
paura.
Наконец-то
настал
день
гнева
после
долгого
сумрака
страха.
Finalmente
stanno
pagando
la
decima
dell'anime
per
la
ripulitura
della
terra.
Наконец-то
они
платят
десятину
душ
за
очищение
земли.
Ci
voleva,
alla
fine,
un
caldo
bagno
di
sangue
nero
dopo
tanti
umidicci
e
tiepidumi
di
latte
materno
e
lacrime
[...].
Нужна
была,
в
конце
концов,
горячая
ванна
из
черной
крови
после
стольких
теплых
и
склизких
молочных
ванн
и
слез
[...].
Ci
voleva
una
bella
innaffiatura
di
sangue
per
l'arsura
dell'agosto;
Нужен
был
хороший
кровавый
дождь
для
иссушенного
августа;
E
una
rossa
svinatura
per
le
vendemmie
di
settembre;
e
una
muraglia
di
svampate
[...]
И
красное
виноделие
для
сентябрьского
сбора
винограда;
и
стена
пожарищ
[...]
è
finita
la
siesta
della
vigliaccheria,
della
diplomazia,
dell'ipocrisia
e
della
pacioseria.
[...]
Закончилась
сиеста
трусости,
дипломатии,
лицемерия
и
притворства.
[...]
I
civili
son
pronti
a
tornar
selvaggi,
gli
uomini
non
rinnegano
le
madri
belve.
Гражданские
готовы
снова
стать
дикарями,
мужчины
не
отрекаются
от
своих
звериных
матерей.
Non
si
contentano
più
dell'omicidio
al
minuto.
[...]
Они
больше
не
довольствуются
одним
убийством
в
минуту.
[...]
Chi
odia
l'umanità
- e
come
si
può
non
odiarla
[...]
- si
trova
in
questi
tempi
nel
suo
centro
di
felicità.
Тот,
кто
ненавидит
человечество
- а
как
его
можно
не
ненавидеть
[...]
- в
эти
времена
находится
в
центре
своего
счастья.
La
guerra,
colla
sua
ferocia,
nello
stesso
tempo
giustifica
l'odio
e
lo
consola.
[...]
Война,
со
своей
свирепостью,
одновременно
оправдывает
ненависть
и
утешает
её.
[...]
La
guerra,
infine,
giova
[...]
I
campi
di
battaglia
rendono,
per
molti
anni,
assai
più
di
prima
[...]
Война,
в
конце
концов,
полезна
[...]
Поля
сражений
приносят,
на
многие
годы,
гораздо
больше,
чем
раньше
[...]
E
il
fuoco
degli
scorridori
e
il
dirutamento
dei
mortai
fanno
piazza
pulita
fra
le
vecchie
case
e
le
vecchie
cose.
И
огонь
мародеров,
и
разрушения
от
минометов
расчищают
место
среди
старых
домов
и
старых
вещей.
Quei
villaggi
sudici
che
i
soldatacci
incendiarono
[...]
Эти
грязные
деревни,
которые
солдаты
сожгли
[...]
E
rimarranno
anche
troppe
cattedrali
gotiche
e
troppe
chiese
e
troppe
biblioteche
e
troppi
castelli
И
останется
слишком
много
готических
соборов,
и
слишком
много
церквей,
и
слишком
много
библиотек,
и
слишком
много
замков
Per
gli
abbrutimenti
e
i
rapimenti
e
i
rompimenti
dei
viaggiatori
e
dei
professori.
Для
одичания,
похищений
и
разрушений
путешественниками
и
профессорами.
Dopo
il
passo
dei
barbari
nasce
un'arte
nuova
fra
le
rovine
[...]
После
нашествия
варваров
рождается
новое
искусство
среди
руин
[...]
Amiamo
la
guerra
ed
assaporiamola
da
buongustai
finché
dura.
[...]
Мы
любим
войну
и
наслаждаемся
ею,
как
гурманы,
пока
она
длится.
[...]
Perché
spaventosa
e
tremenda
e
terribile
e
distruggitrice
-
Потому
что
она
ужасающая,
и
потрясающая,
и
страшная,
и
разрушительная
-
Dobbiamo
amarla
con
tutto
il
nostro
cuore
di
maschi.
Мы
должны
любить
её
всем
нашим
мужским
сердцем.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Giovanni Papini
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.