Badoxa - Tá-Me Esperare - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Tá-Me Esperare - BadoxaÜbersetzung ins Deutsche




Tá-Me Esperare
Wartet auf mich
Tá-me esperare (Tá-me esperar wé)
Wartet auf mich (Wartet auf mich, wé)
Tá-me esperare (Desculpa tá-me esperar)
Wartet auf mich (Entschuldige, dass du auf mich wartest)
Tá-me esperare (Xé no vai dar wé)
Wartet auf mich (Mann, das wird nichts, wé)
Tá-me esperare (Meu filho tá-me esperar)
Wartet auf mich (Mein Sohn wartet auf mich)
É-Karga (Não baby)
É-Karga (Nein, Baby)
Liguei o meu Facebook
Ich habe mich bei Facebook eingeloggt
Te fiz um pedido de amizade
Ich habe dir eine Freundschaftsanfrage geschickt
Você aceitou, você me aceitou
Du hast angenommen, du hast mich angenommen,
Te escrevi mensagem no chat
Ich habe dir eine Nachricht im Chat geschrieben
Dizendo que és muito gira
Sagte, dass du sehr hübsch bist
Você me respondeu, até me agradeceu,
Du hast mir geantwortet, hast dich sogar bedankt,
Falamos, falamos (Até que combinámos um jantar)
Wir redeten und redeten (Bis wir ein Abendessen vereinbarten)
em tua casa (Tentaste foi logo me embebedar)
Schon bei dir zu Hause (Du hast sofort versucht, mich betrunken zu machen)
Me empurraste logo
Du hast mich sofort gestoßen
Pra cima da cama tentando-me (Seduzir)
Aufs Bett, um mich zu (Verführen)
És interessante mas não tens as qualidades certas p'ra mim
Du bist interessant, aber du hast nicht die richtigen Qualitäten für mich
Miúda mais bonita que eu vi
Das schönste Mädchen, das ich je gesehen habe
Esse teu corpinho bué sexy
Dieser dein Körper, voll sexy
Desculpa mas não posso ficar
Entschuldige, aber ich kann nicht bleiben
É que o meu filho tá-me esperar
Denn mein Sohn wartet auf mich
Tens um olhar que eu nunca vi
Du hast einen Blick, den ich noch nie gesehen habe
Esse teu joguinho é bué sexy
Dieses dein Spielchen ist voll sexy
É que o meu filho tá-me esperar
Denn mein Sohn wartet auf mich
Eu tenho muito amor p'ra lhe daré
Ich habe viel Liebe, um sie ihm zu geben
Meu filho (Tá-me esperare)
Mein Sohn, (Wartet auf mich)
Amoré (Tá-me esperare)
Liebling (Wartet auf mich)
Tá-me esperare (Tá-me esperare)
Wartet auf mich (Wartet auf mich)
Meu filho (Tá-me esperare)
Mein Sohn, (Wartet auf mich)
Me agarra a mão (Tá-me esperare)
Du packst meine Hand, (Wartet auf mich)
Moré que doré (Tá-me esperare)
Liebe, oh welcher Schmerz (Wartet auf mich)
É candomblé ie (Tá-me esperare)
Es ist Candomblé, ie (Wartet auf mich)
Não quero não fazer não não (Tá-me esperare)
Ich will das nicht tun, nein, nein (Wartet auf mich)
Me explica o porque, me tentaste seduzir
Erklär mir, warum du versucht hast, mich zu verführen
Agora eu sei qual era a tua intenção
Jetzt weiß ich, was deine Absicht war
Mas fica sabendo que não sou nenhuma criança
Aber wisse, dass ich kein Kind bin
E como tu és uma criança tu não pensas
Und da du ein Kind bist, Mann, denkst du nicht nach
Não ando aqui para curtição, muito menos para filmes de ação
Ich bin nicht hier zum Spaßhaben, noch weniger für Actionfilme
Pensavas tu que eu é que era easy, mas afinal tu é que és crazy
Du dachtest, ich wäre leicht zu haben, aber am Ende bist du die Verrückte
Me tentaste seduzir, me tentaste embebedar
Du hast versucht, mich zu verführen, du hast versucht, mich betrunken zu machen
Tudo bem que és uma pérola, mas para mim não não não
Okay, du bist eine Perle, aber für mich geht das nicht, nein, nein
Miúda mais bonita que eu vi
Das schönste Mädchen, das ich je gesehen habe
Esse teu corpinho bué sexy
Dieser dein Körper, voll sexy
Desculpa mas não posso ficar
Entschuldige, aber ich kann nicht bleiben
É que o meu filho tá-me esperar
Denn mein Sohn wartet auf mich
Tens um olhar que eu nunca vi
Du hast einen Blick, den ich noch nie gesehen habe
Esse teu joguinho é bué sexy
Dieses dein Spielchen ist voll sexy
É que o meu filho tá-me esperar
Denn mein Sohn wartet auf mich
Eu tenho muito amor para lhe daré
Ich habe viel Liebe, um sie ihm zu geben
Meu filho (Tá-me esperare)
Mein Sohn, (Wartet auf mich)
Amoré (Tá-me esperare)
Liebling (Wartet auf mich)
Tá-me esperare (Tá-me esperare)
Wartet auf mich (Wartet auf mich)
Meu filho (Tá-me esperare)
Mein Sohn, (Wartet auf mich)
Me agarra a mão (Tá-me esperare)
Du packst meine Hand, (Wartet auf mich)
Moré que doré (Tá-me esperare)
Liebe, oh welcher Schmerz (Wartet auf mich)
É candomblé ie (Tá-me esperare)
Es ist Candomblé, ie (Wartet auf mich)
Não quero não fazer não, não (Tá-me esperare)
Ich will das nicht tun, nein, nein (Wartet auf mich)
Tá-me esperar wé, desculpa tá-me esperar
Wartet auf mich, wé, entschuldige, dass du auf mich wartest
Tá-me esperar wé, meu filho tá-me esperar
Wartet auf mich, wé, mein Sohn wartet auf mich
Tá-me esperar (Xé não vai dar wé)
Wartet auf mich (Mann, das wird nichts, wé)
Tá-me esperare (Desculpa mas não vai dar)
Wartet auf mich (Entschuldige, aber das wird nichts)
Tá-me esperar (Xé não vai dar wé)
Wartet auf mich (Mann, das wird nichts, wé)
Tá-me esperar (Meu filho tá-me esperar)
Wartet auf mich (Mein Sohn wartet auf mich)
Uh-uh-uh
Uh-uh-uh
O meu filho wé, meu filho
Mein Sohn, wé, mein Sohn,
Meu filho uh-uh-uh
Mein Sohn, wé, uh-uh-uh
Amoré (Tá-me esperare)
Liebling (Wartet auf mich)
Meu filho (Tá-me esperare)
Mein Sohn, (Wartet auf mich)
Tá-me esperare (Tá-me esperare)
Wartet auf mich (Wartet auf mich)
Amoré (Tá-me esperare)
Liebling (Wartet auf mich)
Me agarra a mão (Tá-me esperare)
Du packst meine Hand, (Wartet auf mich)
Moré que doré (Tá-me esperare)
Liebe, oh welcher Schmerz (Wartet auf mich)
É candomblé ie (Tá-me esperare)
Es ist Candomblé, ie (Wartet auf mich)
Não quero não fazer não não (Tá-me esperare)
Ich will das nicht tun, nein, nein (Wartet auf mich)
Amoré (Amoré)
Liebling (Liebling)
Meu filho (Meu filho wé)
Mein Sohn, (Mein Sohn, wé)
Tá-me esperare (Tá-me esperare)
Wartet auf mich (Wartet auf mich)
Meu filho (Meu filho wé)
Mein Sohn, (Mein Sohn, wé)
Me agarra a mão (Me agarra a mão wé)
Du packst meine Hand, (Du packst meine Hand, wé)
Moré que doré (Moré que doré)
Liebe, oh welcher Schmerz (Liebe, oh welcher Schmerz)
É candomblé ie candomblé ie)
Es ist Candomblé, ie (Es ist Candomblé, ie)
Não quero não fazer não não (Não quero não fazer não não)
Ich will das nicht tun, nein, nein (Ich will das nicht tun, nein, nein)





Autoren: Edgar Silva Correia, Ricardo Alves Nóbrega


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.