Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
hiç mi yoktu hatırım? - Acoustic Version
Was I never in your memory? - Acoustic Version
Bütün
bunlar
bir
yanılgı
All
this
is
a
misunderstanding
Kapına
dayandım
gelip
I
came
to
your
door
Öylece
dağıldı
evim,
üstüme
yıkıldı
My
home
just
crumbled,
it
fell
on
me
Ne
lanet
adam,
elime
bulaştı
kirim
What
a
cursed
man,
my
dirt
got
on
me
Niye
beni
sevesin
gelip?
Why
would
you
ever
love
me?
Hiç
mi
yoktu
hatırım?
Was
I
never
in
your
memory?
Başkaları
sarılır
tenine
Others
embrace
your
body
Görmekten
usanırım
ama
seni
anarım
yine
I'm
tired
of
seeing
it,
but
I
still
remember
you
Yalvardım
ördüğün
duvarlara
I
begged
the
walls
you
built
Amansız
uzaklığa,
müebbet
yalnızlığa
The
merciless
distance,
the
life
sentence
of
loneliness
Seni
sordum
I
asked
for
you
İnandın
ben
sandıklarına
You
believed
the
chests
I
built
Bu
şarkım
kalanlara,
nedensiz
yananlara
This
song
is
for
those
who
remain,
for
those
who
burn
for
no
reason
Yalvardım
ördüğün
duvarlara
I
begged
the
walls
you
built
Amansız
uzaklığa,
müebbet
yalnızlığa
The
merciless
distance,
the
life
sentence
of
loneliness
Seni
sordum
I
asked
for
you
İnandın
ben
sandıklarına
You
believed
the
chests
I
built
Bu
şarkım
kalanlara,
nedensiz
yananlara
This
song
is
for
those
who
remain,
for
those
who
burn
for
no
reason
Yalvardım
ördüğün
duvarlara
I
begged
the
walls
you
built
Amansız
uzaklığa,
müebbet
yalnızlığa
The
merciless
distance,
the
life
sentence
of
loneliness
Seni
sordum
I
asked
for
you
İnandın
ben
sandıklarına
You
believed
the
chests
I
built
Bu
şarkım
kalanlara,
nedensiz
yananlara
This
song
is
for
those
who
remain,
for
those
who
burn
for
no
reason
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.