Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çaresiz Şehir
Беспомощный Город
Bir
akşamüstü
Однажды
вечером
Kandı
güneşe
Обманулся
солнцем,
Geceye
karıştı
siyah
saçları
В
ночь
смешались
твои
чёрные
волосы.
Göğsümde
ayla
oturdum
boğaza
С
луной
в
груди
сидел
я
у
пролива,
Yenildim
kabul
etmek
zor
olsa
da
Побеждён,
хоть
и
трудно
признать
это.
Çaresiz
şehir
tutuştu
gözlerimde
Беспомощный
город
загорелся
в
моих
глазах,
Yıkıldı
birer
birer
duvarları
Рухнули
один
за
другим
его
стены.
Ruhları
özgür
kaldı
gökyüzünde
Души
остались
свободными
в
небесах,
Yüreği
delirmiş
aşıkların
Души
безумных
влюблённых.
Bekleseydin
de
bunu
görseydin
Если
бы
ты
подождала
и
увидела
это,
Keşke
sen
de
biraz
güvenseydin
Если
бы
ты
хоть
немного
мне
доверяла.
Bir
kadın
sevdim
bir
şehir
yandı
Я
полюбил
женщину,
и
город
сгорел,
Alevi
söndürmedi
gözyaşlarım
Мои
слёзы
не
потушили
пламя.
Zaman
her
şeye
çare
değilmiş
Время
— не
лекарство
от
всего,
Hüznü
eksilmiyor
bu
ömrün
Печаль
этой
жизни
не
убывает.
Bir
kadın
sevdim
bir
şehir
yandı
Я
полюбил
женщину,
и
город
сгорел,
Alevi
söndürmedi
gözyaşlarım
Мои
слёзы
не
потушили
пламя.
Zaman
her
şeye
çare
değilmiş
Время
— не
лекарство
от
всего,
Hüznü
eksilmiyor
bu
ömrün
Печаль
этой
жизни
не
убывает.
İpleri
kopmuş
Оборвались
нити
Tüm
hayallerin
Всех
мечтаний,
Her
biri
sana
yüklü
limanlarda
Каждая
из
которых,
полная
тобой,
в
гаванях.
Bir
ömre
bedel
arda
kalanlar
Остатки,
стоящие
целой
жизни,
Kıyıya
vuruyor
yaşadıklarım
Выбрасывает
на
берег
мои
переживания.
Çaresiz
şehir
tutuştu
gözlerimde
Беспомощный
город
загорелся
в
моих
глазах,
Yıkıldı
birer
birer
duvarları
Рухнули
один
за
другим
его
стены.
Ruhları
özgür
kaldı
gökyüzünde
Души
остались
свободными
в
небесах,
Yüreği
delirmiş
aşıkların
Души
безумных
влюблённых.
Bekleseydin
de
bunu
görseydin
Если
бы
ты
подождала
и
увидела
это,
Keşke
sen
de
biraz
güvenseydin
Если
бы
ты
хоть
немного
мне
доверяла.
Bir
kadın
sevdim
bir
şehir
yandı
Я
полюбил
женщину,
и
город
сгорел,
Alevi
söndürmedi
gözyaşlarım
Мои
слёзы
не
потушили
пламя.
Zaman
her
şeye
çare
değilmiş
Время
— не
лекарство
от
всего,
Hüznü
eksilmiyor
bu
ömrün
Печаль
этой
жизни
не
убывает.
Bir
kadın
sevdim
bir
şehir
yandı
Я
полюбил
женщину,
и
город
сгорел,
Alevi
söndürmedi
gözyaşlarım
Мои
слёзы
не
потушили
пламя.
Zaman
her
şeye
çare
değilmiş
Время
— не
лекарство
от
всего,
Hüznü
eksilmiyor
bu
ömrün
Печаль
этой
жизни
не
убывает.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: bahadır sağlam
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.