Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
و
القاور
راو
يدور
و
الراس
معمّر
طولْ
И
мир
вертится,
а
голова
полна
дум,
بالحاكم
بالمحكوم
لي
والا
راو
مزطول
О
правителе,
о
подвластном,
кто
не
с
нами,
тот
одурманен.
و
القاور
راو
يدور
، كاشية
و
لالكول
И
мир
вертится,
наркотики
и
алкоголь,
بالمواطن
بالمسؤول
اليوم
لي
والا
راو
مزطول
О
гражданине,
о
чиновнике,
кто
не
с
нами,
тот
одурманен.
شبعونا
بالطرافيك
، شبعونا
بالتنيفيق
Досыта
накормили
нас
пробками,
досыта
накормили
нас
лицемерием,
و
لي
يسيّر
في
هاذ
البلاد
آم
دعاولو
بالتوفيق
А
тому,
кто
управляет
этой
страной,
пожелаем
удачи.
مالا
باه
الناس
تفيق
بلّي
كلهم
تاع
مصالح
Чтобы
люди
проснулись
и
поняли,
что
все
они
преследуют
свои
интересы,
سقسي
القايد
واحد
ما
بقى
صالح
Спроси
любого
чиновника,
ни
один
не
остался
честным.
الحكومة
غير
الجد
و
الجدة
Правительство
— деды
да
бабки,
و
لي
يسيٍّر
فيهم
جملة
تشوفو
جامد
كيما
الجثة
А
кто
ими
управляет,
тот
застыл,
как
труп.
الشبيبة
راهي
جالدة
في
الغربة
انسطاليي
Молодежь
мается
на
чужбине,
работает
монтажником,
مسؤولهم
في
فيترينا
كيما
الكور
تاع
ستالين
А
их
начальники
на
виду,
как
статуи
Сталина.
يهبلو
المعلمين
و
العمال
في
البحث
العلمي
Изводят
учителей
и
рабочих
в
научных
исследованиях,
و
يحبّوا
الرّقاصات
و
العريانين
كيما
ليلى
علوي
А
любят
танцовщиц
и
голых,
как
Лейла
Олови.
بلادنا
يا
ولد
عمّي
بلاد
مليون
و
نص
مليون
شهيد
Наша
страна,
дорогая,
страна
миллиона
с
половиной
мучеников,
هوما
يشوفو
فيها
بلاد
نليون
و
نص
مليار
في
الجيب
А
они
видят
в
ней
миллион
с
половиной
миллиардов
в
кармане.
عاديكا
في
النهاية
ندعيلهم
بالهداية
В
конце
концов,
пожелаем
им
наставления,
حكومة
تحب
الهدايا
و
الشيتة
هي
الهواية
Правительство
любит
подарки,
а
взяточничество
— их
хобби.
و
الجون
آو
في
هاوية
، مسكين
ديما
حزين
А
простой
человек
в
пропасти,
бедняга,
всегда
печален,
يحلم
بالبارتمون
في
باري
تاع
بنت
الوزير
Мечтает
о
квартире
в
Париже,
как
у
дочери
министра.
و
القاور
راو
يدور
و
الراس
معمّر
طولْ
И
мир
вертится,
а
голова
полна
дум,
بالحاكم
بالمحكوم
اليوم
لي
والا
راو
مزطولْ
О
правителе,
о
подвластном,
кто
не
с
нами,
тот
одурманен.
و
القاور
راو
يدور
، كاشية
و
لالكولْ
И
мир
вертится,
наркотики
и
алкоголь,
بالمواطن
بالمسؤول
اليوم
لي
والا
راو
مزطولْ
О
гражданине,
о
чиновнике,
кто
не
с
нами,
тот
одурманен.
و
القارو
راو
يدوُوووُووُووور
، هنّي
روحـــك
يالزوالي
مــن
الهمـومْ
И
мир
все
вертится,
успокойся,
бедняга,
забудь
о
заботах,
و
القارو
راو
يدوُوووُووُووور
، و
الحـــكومة
جابتلـــكـــــم
الحلــــولْ
И
мир
все
вертится,
а
правительство
принесло
вам
решения.
و
القارو
راو
يدوُوووُووُووور
، شوية
زطلة
شوية
كيف
شوية
كحولْ
И
мир
все
вертится,
немного
травки,
немного
кайфа,
немного
алкоголя,
و
القارو
راو
يدوُوووُووُووور
، السلـطات
راهـــي
قايمة
بالأمــــــورْ
И
мир
все
вертится,
власти
занимаются
делами.
السياسة
خلّطتوها
، العربية
غبرطتوها
Политику
вы
запутали,
арабский
исказили,
و
عـ
لّخر
جبتون
الخمر
باه
الخاوة
يخبطوها
И
в
конце
концов
принесли
вино,
чтобы
братья
напились.
مالا
بحق
رسولنا
طه
، و
إلهنا
لي
هزم
أبرهة
Клянусь
нашим
Пророком
Мухаммедом
и
нашим
Богом,
победившим
Абраху,
عنّابة
لا
شبعت
زطلة
قولوا
ربّي
عيّش
باها
Аннаба
не
насытилась
наркотиками,
скажите,
пусть
Бог
живет
с
ней.
آو
غير
أخطينا
من
البعير
Мы
просто
ошиблись
с
верблюдом,
في
بلادنا
تعود
زعيم
لكان
تركع
للسعيد
В
нашей
стране
ты
станешь
лидером,
если
будешь
кланяться
Саиду.
و
الجون
آو
بعيد
حاب
الفيزا
و
التأشيرة
А
простой
человек
далеко,
хочет
визу
и
разрешение,
أخطينا
من
الحكومة
ياك
ريحتها
كي
التقشيرة
Мы
ошиблись
с
правительством,
ведь
от
него
пахнет,
как
от
помойки.
جابولك
قارو
شيرة
باه
تنسى
الشي
لي
فات
Принесли
вам
дешевое
вино,
чтобы
вы
забыли
о
прошлом,
واش
حا
يجيك
من
برلمان
تعمّر
غير
بالحفافات
Что
вам
даст
парламент,
заполненный
лишь
болтунами?
حياتهم
الكل
فنات
باه
الكرش
تعود
منفوخة
Вся
их
жизнь
прошла,
чтобы
живот
был
надут,
اليوم
قصر
الحكومة
ولّى
مركو
للشيخوخة
Сегодня
дворец
правительства
стал
домом
престарелых.
و
أنايا
تجيني
الدوخة
، وزراة
الشؤون
А
у
меня
кружится
голова,
Министерство
по
делам,
ما
تهدر
عـالفجور
لا
عـالشراب
لا
عـالشذوذ
Не
говорит
ни
о
разврате,
ни
о
пьянстве,
ни
о
содомии.
مشروع
تاعهم
مشكوك
، شبعونا
بالمقروط
Их
проект
сомнителен,
накормили
нас
обещаниями,
حبّوا
أمة
محمد
يرجعوهم
قوم
لوط
Хотят,
чтобы
последователи
Мухаммеда
стали
народом
Лота.
و
القاور
راو
يدور
و
الراس
معمّر
طولْ
И
мир
вертится,
а
голова
полна
дум,
بالحاكم
بالمحكوم
اليوم
لي
والا
راو
مزطولْ
О
правителе,
о
подвластном,
кто
не
с
нами,
тот
одурманен.
و
القاور
راو
يدور
، كاشية
و
لالكولْ
И
мир
вертится,
наркотики
и
алкоголь,
بالمواطن
بالمسؤول
اليوم
لي
والا
راو
مزطولْ
О
гражданине,
о
чиновнике,
кто
не
с
нами,
тот
одурманен.
و
القارو
راو
يدوُوووُووُووور
، هنّي
روحـــك
يالزوالي
مــن
الهمـومْ
И
мир
все
вертится,
успокойся,
бедняга,
забудь
о
заботах,
و
القارو
راو
يدوُوووُووُووور
، و
الحـــكومة
جابتلـــكـــــم
الحلــــولْ
И
мир
все
вертится,
а
правительство
принесло
вам
решения.
و
القارو
راو
يدوُوووُووُووور
، شوية
زطلة
شوية
كيف
شوية
كحولْ
И
мир
все
вертится,
немного
травки,
немного
кайфа,
немного
алкоголя,
و
القارو
راو
يدوُوووُووُووور
، السلـطات
راهـــي
قايمة
بالأمــــــورْ
И
мир
все
вертится,
власти
занимаются
делами.
حبّوا
الجزايري
يبقى
مْخذّرْ
، كل
يوم
يعيش
مْخمَّرْ
Хотят,
чтобы
алжирец
оставался
одурманенным,
каждый
день
жил
пьяным,
حبّوه
مسكين
يتغبّرْ
هك
ما
يخدم
ما
يتخدّمْ
Хотят,
чтобы
бедняга
превратился
в
пыль,
чтобы
не
работал
и
не
служил.
هاذو
صحاب
القرار
قالوا
للفقراء
Эти
власть
имущие
сказали
беднякам:
قارورة
ورا
قارورة
باه
نضمنوا
الاستقرار
Бутылка
за
бутылкой,
чтобы
гарантировать
стабильность.
الوزير
لي
يجي
يفشلنا
، هوما
عايشين
في
الجنة
Министр,
который
приходит,
чтобы
нас
разочаровать,
они
живут
в
раю,
الشبية
آي
في
الشوماج
تصبّر
روحها
غير
بالشمة
Молодежь
без
работы
утешает
себя
только
нюхательным
табаком.
الدعوة
راي
مخلطة
، جابولنا
دُرك
الخطّة
Призыв
запутан,
они
принесли
нам
сейчас
план,
آم
حبّوا
الرجال
الكل
في
هاذ
البلاد
تولّي
خنثى
Хотят,
чтобы
все
мужчины
в
этой
стране
стали
гермафродитами.
مالا
حرّك
المرميطة!
حرّك
حرّك
حرّك
Так
что
тряси
погремушкой!
Тряси,
тряси,
тряси,
حرّك
في
بلاد
الغاز
و
البترول
الشعب
محرّم
Тряси
в
стране
газа
и
нефти,
народ
угнетен.
مالا
حرّك
المرميطة!
حرّك
حرّك
حرّك
Так
что
тряси
погремушкой!
Тряси,
тряси,
тряси,
حرّك
جيبلو
القهوة
باش
يبان
زعمة
يتحرّك
Тряси,
принеси
ему
кофе,
чтобы
казалось,
что
он
шевелится.
مالا
حرّك
المرميطة!
حرّك
حرّك
حرّك
Так
что
тряси
погремушкой!
Тряси,
тряси,
тряси,
و
القاور
راو
يدور
و
الراس
معمّر
طولْ
И
мир
вертится,
а
голова
полна
дум,
بالحاكم
بالمحكوم
اليوم
لي
والا
راو
مزطولْ
О
правителе,
о
подвластном,
кто
не
с
нами,
тот
одурманен.
و
القاور
راو
يدور
، كاشية
و
لالكولْ
И
мир
вертится,
наркотики
и
алкоголь,
بالمواطن
بالمسؤول
اليوم
لي
والا
راو
مزطولْ
О
гражданине,
о
чиновнике,
кто
не
с
нами,
тот
одурманен.
و
القارو
راو
يدوُوووُووُووور
، هنّي
روحـــك
يالزوالي
مــن
الهمـومْ
И
мир
все
вертится,
успокойся,
бедняга,
забудь
о
заботах,
و
القارو
راو
يدوُوووُووُووور
، و
الحـــكومة
جابتلـــكـــــم
الحلــــولْ
И
мир
все
вертится,
а
правительство
принесло
вам
решения.
و
القارو
راو
يدوُوووُووُووور
، شوية
زطلة
شوية
كيف
شوية
كحولْ
И
мир
все
вертится,
немного
травки,
немного
кайфа,
немного
алкоголя,
و
القارو
راو
يدوُوووُووُووور
، السلـطات
راهـــي
قايمة
بالأمــــــورْ
И
мир
все
вертится,
власти
занимаются
делами.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Le journal
Veröffentlichungsdatum
13-07-2010
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.