Bamberg Symphony Orchestra, Jascha Horenstein & Norman Foster - Lieder eines fahrenden Gesellen (Songs of a Wayfarer): II. Ging heut' morgen übers Feld - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Lieder eines fahrenden Gesellen (Songs of a Wayfarer): II. Ging heut' morgen übers Feld
Песни странствующего подмастерья (Lieder eines fahrenden Gesellen): II. Шел я утром полем (Ging heut' morgen übers Feld)
Ging heut morgen uebers Feld,
Шел я утром полем,
Tau noch auf den Graesern hing;
Роса еще на травах лежала;
Sprach zu mir der lust'ge Fink:
Сказал мне веселый зяблик:
Ei du! Gelt?
Эй ты! Правда?
Guten Morgen! Ei gelt?
Доброе утро! Правда же?
Du! Wird's nicht eine schoene Welt?
Ну как тебе? Разве не прекрасен мир?
Zink! Zink! Schoen und flink!
Чик-чирик! Чик-чирик! Красиво и быстро!
Wie mir doch die Welt gefaellt!
Как же мне нравится этот мир!
Auch die Glockenblum' am Feld
И колокольчик в поле
Hat mir lustig, guter Ding',
Мне весело прозвенел,
Mit den Gloeckchen, klinge, kling.
Колокольчиками своими, динь-динь.
Ihren Morgengruss geschellt:
Прозвенел свое утреннее приветствие:
Wird's nicht eine schoene Welt?
Разве не прекрасен мир?
Kling, kling! Schoenes Ding!
Динь, динь! Прекрасная штука!
Wie mir doch die Welt gefaellt!
Как же мне нравится этот мир!
Heia!
Эгей!
Und da fing im Sonnenschein
И вот в солнечном свете
Gleich die Welt zu funkeln an;
Весь мир заискрился;
Alles Ton und Farbe gewann
Все обрело цвет и звук
Im Sonnenschein!
В солнечных лучах!
Blum' und Vogel, gross und klein!
Цветы и птицы, большие и малые!
Guten Tag, ist's nicht eine schoene Welt?
Добрый день, разве не прекрасен мир?
Ei du, gelt? Schoene Welt?
Эй ты, правда же? Прекрасный мир?
Nun faengt auch mein Glueck wohl an?
Может, и мое счастье вот-вот начнется?
Nein, nein, das, ich mein',
Нет, нет, это, я знаю,
Mir nimmer bluehen kann!
Мне никогда не расцвести!





Autoren: Gustav Mahler, Eberhard Kloke


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.