Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Consecuencia De Mis Actos
Последствия Моих Поступков
Como
te
he
hechado
de
menos
este
invierno
Как
же
я
скучал
по
тебе
этой
зимой,
Te
he
intentado
olvidar
pero
no
puedo
Пытался
забыть,
но
не
могу.
Aún
conservo
algunas
cosas
que
dejaste
До
сих
пор
храню
кое-что
из
того,
что
ты
оставила,
Y
al
mirarlas
siento
que
me
falta
el
aire
И
глядя
на
это,
чувствую,
как
мне
не
хватает
воздуха.
Con
quien
voy
a
desvelarme
hasta
la
madrugada
С
кем
я
буду
бодрствовать
до
рассвета,
Con
quien
voy
a
compartir
mis
horas
más
amargas
С
кем
буду
делить
свои
самые
горькие
часы,
Y
esas
charlas
cada
noche
a
la
hora
de
la
cena
И
эти
разговоры
каждый
вечер
за
ужином,
Con
quien
tomaré
el
café
cada
día
de
lluvia
С
кем
я
буду
пить
кофе
в
каждый
дождливый
день,
Si
termino
en
la
locura
será
culpa
tuya
Если
я
сойду
с
ума,
это
будет
твоя
вина.
Como
rayos
voy
hacer
para
ya
no
extrañarte
Как,
черт
возьми,
мне
перестать
скучать
по
тебе,
Cuando
camino
se
viene
a
mi
mente
tu
imagen
tan
dulce
Когда
я
иду,
в
моей
голове
возникает
твой
сладкий
образ,
Y
me
maldigo
a
mí
mismo
no
te
cuide
cuando
te
tuve
И
я
проклинаю
себя
за
то,
что
не
берег
тебя,
когда
ты
была
рядом.
Le
cerré
las
puertas
a
mi
inteligencia
no
tuve
cuidado
Я
закрыл
двери
перед
своим
разумом,
был
неосторожен,
Pues
te
lastimaba
te
hacía
llorar
fui
cruel
y
despiadado
Ведь
я
ранил
тебя,
заставлял
плакать,
был
жесток
и
безжалостен.
Pero
al
final
sufro
las
consecuencias
de
todos
mis
actos
Но
в
конце
концов
я
страдаю
от
последствий
всех
своих
поступков,
Pues
te
fuiste
para
siempre
Ведь
ты
ушла
навсегда
Con
quien
voy
a
desvelarme
hasta
la
madrugada
С
кем
я
буду
бодрствовать
до
рассвета,
Con
quien
voy
a
compartir
mis
horas
más
amargas
С
кем
буду
делить
свои
самые
горькие
часы,
Y
esas
charlas
cada
noche
a
la
hora
de
la
cena
И
эти
разговоры
каждый
вечер
за
ужином,
Con
quien
tomaré
el
café
cada
día
de
lluvia
С
кем
я
буду
пить
кофе
в
каждый
дождливый
день,
Si
termino
en
la
locura
sera
culpa
tuya
Если
я
сойду
с
ума,
это
будет
твоя
вина.
Como
rayos
voy
hacer
para
ya
no
extrañarte
Как,
черт
возьми,
мне
перестать
скучать
по
тебе,
Cuando
camino
se
viene
a
mi
mente
tu
imagen
tan
dulce
Когда
я
иду,
в
моей
голове
возникает
твой
сладкий
образ,
Y
me
maldigo
a
mí
mismo
no
te
cuide
cuando
te
tuve
И
я
проклинаю
себя
за
то,
что
не
берег
тебя,
когда
ты
была
рядом.
Le
cerré
las
puertas
a
mi
inteligencia
no
tuve
cuidado
Я
закрыл
двери
перед
своим
разумом,
был
неосторожен,
Pues
te
lastimaba
te
hacia
llorar
fui
cruel
y
despiadado
Ведь
я
ранил
тебя,
заставлял
плакать,
был
жесток
и
безжалостен.
Pero
al
final
sufro
las
consecuencias
de
todos
mis
actos
Но
в
конце
концов
я
страдаю
от
последствий
всех
своих
поступков,
Pues
te
fuiste
para
siempre
de
mi
lado
Ведь
ты
ушла
навсегда
от
меня.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Horacio Palencia Cisneros
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.