Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah,
ah,
ah,
ah
А,
а,
а,
а
Ah,
ja,
ja,
ja,
ja
А,
ха,
ха,
ха,
ха
Hay
gallinas
ponedoras
y
hay
pollitas
por
igual
Есть
курочки-несушки,
есть
и
цыпочки
вокруг,
Que
hasta
encienden
veladoras
porque
yo
entré
a
su
corral
Что
свечи
зажигают,
лишь
войду
я
в
их
курятник
вдруг.
Tengo
entre
mi
repertorio
hasta
una
aguililla
real
В
моем
репертуаре
даже
орлица
есть,
Si
tú
te
pones
tus
moños,
¿crees
que
te
voy
a
rogar?
Если
ты
строишь
из
себя
важную,
думаешь,
буду
тебя
просить?
Y
es
que
tú,
tú,
tú,
tú,
tú
Ведь
ты,
ты,
ты,
ты,
ты
Te
crees
paloma,
y
a
lo
macho
que
haces
mal
Считаешь
себя
голубкой,
а
по-мужски
ведешь
себя
плохо.
La
zopilota
que
se
sueña
pavo
real
Стервятница,
что
мечтает
стать
павлином.
Ahí
nos
vemos,
zopilota,
por
las
nubes
andas
tú
Увидимся,
стервятница,
в
облаках
витаешь
ты,
Tú
no
llegas
ni
a
gaviota,
y
te
crees
la
currucucú
Ты
даже
до
чайки
не
дотягиваешь,
а
возомнила
себя
королевой.
Que
te
ruegue
el
que
anda
hambriento,
yo
tengo
seguro
el
pan
Пусть
тебя
просит
тот,
кто
голодает,
у
меня
же
есть
свой
хлеб.
Que
te
ruegue
un
tecolote,
pero
no
esté
gavilán
Пусть
тебя
просит
филин,
но
не
ястреб.
Hay
gallinas
ponedoras
y
hay
pollitas
por
igual
Есть
курочки-несушки,
есть
и
цыпочки
вокруг,
Que
hasta
encienden
veladoras
porque
yo
entré
a
su
corral
Что
свечи
зажигают,
лишь
войду
я
в
их
курятник
вдруг.
Tengo
entre
mi
repertorio
hasta
una
aguililla
real
В
моем
репертуаре
даже
орлица
есть,
Si
tú
te
pones
tus
moños,
¿crees
que
te
voy
a
rogar?
Если
ты
строишь
из
себя
важную,
думаешь,
буду
тебя
просить?
Y
es
que
tú,
tú,
tú,
tú,
tú
Ведь
ты,
ты,
ты,
ты,
ты
Te
crees
paloma,
y
a
lo
macho
que
haces
mal
Считаешь
себя
голубкой,
а
по-мужски
ведешь
себя
плохо.
La
zopilota
que
se
sueña
pavo
real
Стервятница,
что
мечтает
стать
павлином.
Ahí
nos
vemos,
zopilota,
por
las
nubes
andas
tú
Увидимся,
стервятница,
в
облаках
витаешь
ты,
Tú
no
llegas
ni
a
gaviota,
y
te
crees
la
currucucú
Ты
даже
до
чайки
не
дотягиваешь,
а
возомнила
себя
королевой.
Que
te
ruegue
el
que
anda
hambriento,
yo
tengo
seguro
el
pan
Пусть
тебя
просит
тот,
кто
голодает,
у
меня
же
есть
свой
хлеб.
Que
te
ruegue
un
tecolote,
pero
no
esté
gavilán
Пусть
тебя
просит
филин,
но
не
ястреб.
Que
te
ruegue
un
tecolote,
pero
no
esté
gavilán
Пусть
тебя
просит
филин,
но
не
ястреб.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jose Manuel Manuel Figueroa Figueroa
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.