Banda MS de Sergio Lizárraga - La Cirila - Ranchera - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




La Cirila - Ranchera
Die Cirila - Ranchera
Y así suena la ms compa
Und so klingt die MS, Kumpel
Te miro y te miro no te hayo forma de nada
Ich seh dich an und seh dich an, ich kann nichts Rechtes an dir finden.
Pero le entras al pozole como una cocha amarrada
Aber du frisst Pozole wie ein angebundenes Schwein.
Pa' que no comas tanto te voy a tumbar esos dientes
Damit du nicht so viel frisst, schlag ich dir die Zähne aus.
Pues ya me esta dando miedo que cualquier rato revientes
Denn ich kriege schon Angst, dass du jeden Moment platzt.
A veces yo pienso en como seria la cosa
Manchmal denke ich darüber nach, wie es wäre,
Si algún día me despertara sin esta vieja
Wenn ich eines Tages ohne diese lausige Alte aufwachen würde.
Piojosa, diosito dime por que en vez de hacer a esta ingrata
Gottchen, sag mir, warum hast du, anstatt diese Undankbare zu erschaffen,
Hubieras echo una flor ya de jodido una rana
Nicht lieber eine Blume gemacht, oder zur Not einen Frosch?
Cirila se que me odias de eso no estoy muy seguro
Cirila, ich weiß, du hasst mich, dessen bin ich mir nicht ganz sicher.
Esperas a que me agache para picarme el orgullo
Du wartest, bis ich mich bücke, um meinen Stolz zu verletzen.
Cirila no seas ingrata y no seas tan testaruda
Cirila, sei nicht undankbar und sei nicht so stur.
Que cuando vas yo ya vine y pal' cansarme te suda
Denn wenn du kommst, war ich schon da, und mich zu ermüden, dafür musst du schwitzen.
Te sientes airada si escuchas a la paquita la madrina
Du fühlst dich angestachelt, wenn du Paquita hörst, die Patin.
Que te ponga a ver si ella te la quita
Soll sie dir doch vorspielen, mal sehen, ob sie dir das austreibt.
Cirila no seas babosa deja de andar de valiente el madrazo
Cirila, sei nicht dumm, hör auf, die Mutige zu spielen. Den Schlag,
Que te arrime te vo' a enderezar los dientes
den ich dir verpasse, der wird dir die Zähne richten.
Ya me estoy cansando puro trabaje y trabaje
Ich habe es langsam satt, immer nur zu arbeiten und zu arbeiten,
Para comprarte tus calzones y que otro wey te los baje
um dir deine Schlüpfer zu kaufen, damit ein anderer Kerl sie dir runterzieht.
Cirila ya estuvo bien que se te quite lo ingrata
Cirila, jetzt reicht's aber, leg deine Undankbarkeit ab.
A cualquier wey que tu vez lueguito le abres las patas
Jedem Kerl, den du siehst, dem machst du sofort die Beine breit.
Cirila me voy cantando aunque parezca que ladre
Cirila, ich gehe singend, auch wenn es klingt, als würde ich bellen.
Te mando es tus dulces versos te vas allá con tu madre
Ich schicke dir diese süßen Verse, geh doch zu deiner Mutter.
Cirila no seas ingrata y no seas tan testaruda
Cirila, sei nicht undankbar und sei nicht so stur.
Mejor yo ya me despido mendiga vieja greñuda
Besser ich verabschiede mich jetzt, du elende, struppige Alte.





Autoren: Oswaldo Silva Carreón


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.