Bang Cuong - Giấc Mơ Trong Anh - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Giấc Mơ Trong Anh - Bang CuongÜbersetzung ins Russische




Giấc Mơ Trong Anh
Сон во мне
Nếu tình yêu của ta những câu chuyện thần tiên
Если бы наша любовь была сказкой,
Thì anh sẽ chắp cánh ước muốn cho tình bay cao
Я бы окрылил желание, чтобы наша любовь взлетела.
Nguyện như mây phiêu du cùng tình yêu trăng sao
Я бы хотел парить как облако с любовью к луне и звездам.
Tình yêu ta lung linh muôn sắc màu
Наша любовь сияет тысячью красок.
Nếu tình yêu của ta những con thuyền bềnh bồng
Если бы наша любовь была кораблем,
Vượt trùng khơi ta đi đến nơi chân trời yên vui
Мы бы пересекли океан и достигли безмятежного горизонта.
Ta hoà chung niềm vui, chẳng còn âu lo
Мы бы разделили радость, без забот,
Xa lánh ưu phiền, buồn trong nhân thế
Вдали от мирских тревог и печалей.
Em biết chăng tình yêu đẹp như những ánh sao trời?
Знаешь ли ты, любовь прекрасна, как звезды?
Em biết chăng tình yêu nơi chỉ đôi ta?
Знаешь ли ты, что любовь это место только для нас двоих?
Khiến tim anh ngẩn ngơ, anh ngỡ như
Это заставляет мое сердце трепетать, я как будто во сне.
Em bước ra từ giấc của anh
Ты вышла из моего сна.
Em biết chăng tình yêu những giây phút nhiệm màu?
Знаешь ли ты, что любовь это волшебные мгновения?
Em biết chăng tình yêu ta chẳng muốn xa nhau?
Знаешь ли ты, любовь это когда мы не хотим расставаться?
Như dòng sông mát trong, như giọt sương sớm mai
Как прохладная река, как капелька утренней росы,
đôi khi anh cứ như ngủ
Иногда мне кажется, что я сплю.
Nếu tình yêu của ta những câu chuyện thần tiên
Если бы наша любовь была сказкой,
Thì anh sẽ chắp cánh ước muốn cho tình bay cao
Я бы окрылил желание, чтобы наша любовь взлетела.
Nguyện như mây phiêu du cùng tình yêu trăng sao
Я бы хотел парить как облако с любовью к луне и звездам.
Tình yêu ta lung linh muôn sắc màu
Наша любовь сияет тысячью красок.
Nếu tình yêu của ta những con thuyền bềnh bồng
Если бы наша любовь была кораблем,
Vượt trùng khơi ta đi đến nơi chân trời yên vui
Мы бы пересекли океан и достигли безмятежного горизонта.
Ta hoà chung niềm vui, chẳng còn âu lo
Мы бы разделили радость, без забот,
Xa lánh ưu phiền, buồn trong nhân thế
Вдали от мирских тревог и печалей.
Em biết chăng tình yêu đẹp như những ánh sao trời?
Знаешь ли ты, любовь прекрасна, как звезды?
Em biết chăng tình yêu nơi chỉ đôi ta?
Знаешь ли ты, что любовь это место только для нас двоих?
Khiến tim anh ngẩn ngơ, anh ngỡ như
Это заставляет мое сердце трепетать, я как будто во сне.
Em bước ra từ giấc của anh
Ты вышла из моего сна.
Em biết chăng tình yêu những giây phút nhiệm màu?
Знаешь ли ты, что любовь это волшебные мгновения?
Em biết chăng tình yêu ta chẳng muốn xa nhau?
Знаешь ли ты, любовь это когда мы не хотим расставаться?
Như dòng sông mát trong, như giọt sương sớm mai
Как прохладная река, как капелька утренней росы,
đôi khi anh cứ như ngủ
Иногда мне кажется, что я сплю.
Em biết chăng tình yêu đẹp như những ánh sao trời?
Знаешь ли ты, любовь прекрасна, как звезды?
Em biết chăng tình yêu nơi chỉ đôi ta?
Знаешь ли ты, что любовь это место только для нас двоих?
Khiến tim anh ngẩn ngơ, anh ngỡ như
Это заставляет мое сердце трепетать, я как будто во сне.
Em bước ra từ giấc của anh
Ты вышла из моего сна.
Em biết chăng tình yêu những giây phút nhiệm màu?
Знаешь ли ты, что любовь это волшебные мгновения?
Em biết chăng tình yêu ta chẳng muốn xa nhau?
Знаешь ли ты, любовь это когда мы не хотим расставаться?
Như dòng sông mát trong, như giọt sương sớm mai
Как прохладная река, как капелька утренней росы,
đôi khi anh cứ như ngủ
Иногда мне кажется, что я сплю.
Như dòng sông mát trong, như giọt sương sớm mai
Как прохладная река, как капелька утренней росы,
đôi khi cứ như ngủ
Иногда мне кажется, что я сплю.





Autoren: Bang Cuong


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.