Barbara Dickson - The Unquiet Grave - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

The Unquiet Grave - Barbara DicksonÜbersetzung ins Deutsche




The Unquiet Grave
Das unruhige Grab
The wind doth blow today, my love,
Der Wind weht heut, mein Liebster,
A few small drops of rain;
Ein paar Tropfen fallen schon;
I never had but one true love,
Ich hatt nur einen wahren Liebsten,
In cold grave he is lain.
Er liegt im kalten Grab nun.
I'd do as much for my true love
Ich täte alles für dich, mein Liebster,
As any young girl may;
Was junge Mädchen nur mögen;
I'd sit and mourn all on his grave
Ich sitz und trauer an deinem Grab,
For twelve month and a day.
Ein Jahr und noch einen Tag lang.
The twelve months and a day were up,
Das Jahr und der Tag sind vorüber,
A voice spoke from the deep,
Da spricht’s aus der Tiefe zu mir:
Oh who is this sits on my grave,
„Wer sitzt dort auf meinem Grabe,
And will not let me sleep?
Der mich nicht schlafen lässt hier?“
T' is I, t'is I, thy own true love,
„Ich bin’s, ich bin’s, dein treues Lieb,
That weeps upon on thy grave,
Das an deinem Grabe hier weint,
Until I have one kiss from your clay-cold lips
Bis ich einen Kuss von deinen leblosen Lippen hab,
No comfort will I have
Find ich keinen Trost, kein Glück mehr.“
My lips are cold as clay, my love,
„Meine Lippen sind kalt wie Ton, mein Lieb,
My breath is earthly strong;
Mein Atem riecht schwer nach Erd;
And had you one kiss from my clay-cold lips
Und hättest du einen Kuss von meinen leblosen Lippen,
Your time would not be long:
Deine Zeit wär nicht mehr lang hier.“
Down in yonder garden green,
Dort im Garten grün und fein,
Love, where we used to walk,
Wo wir einst spazierten,
The sweetest rose that ever bloomed
Die schönste Rose, die je erblüht’,
Is withered to the stalk.
Verwelkt am Stiel nun liegt sie.
The stalk is withered dry, my love,
Der Stiel ist dürr geworden, Liebster,
So will our hearts decay,
So wie unsre Herzen vergeh’n;
So make yourself content my love,
Drum sei zufrieden, mein Liebster,
Till death calls you away.
Bis der Tod dich holen wird einst.
So make yourself content my love,
Drum sei zufrieden, mein Liebster,
Till death calls you away
Bis der Tod dich holen wird einst.





Autoren: Troy Donockley, Barbara Dickson, Barbara Ruth Dickson


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.