Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Take It as It Comes
Принимай всё как есть
It's
three
o'clock
in
the
morning
and
it's
time
to
go,
Три
часа
утра,
и
пора
уже
уходить,
The
traffic's
moving
just
like
a
circus
show,
Движение
на
дороге
— просто
цирк
какой-то,
There's
a
car
crash
in
my
head
and
one
on
the
road,
В
моей
голове
и
на
дороге
авария,
And
nothing
seems
to
go
as
I
planned
it
to
go.
И
ничто
не
идёт
так,
как
я
задумала.
So
I'll
just
take
it
as
it
goes,
Так
что
я
просто
приму
всё
как
есть,
'Cause
it
all
just
might
be
a
joke,
Ведь
всё
это
может
быть
просто
шуткой,
And
I'll
just
take
it
as
it
comes,
И
я
просто
приму
всё
как
придётся,
'Cause
it
goes
away,
Ведь
это
уйдёт,
With
my
better
days.
С
моими
лучшими
днями.
In
every
situation
there's
a
moment
of
hope,
В
каждой
ситуации
есть
момент
надежды,
From
fifty
seventh
to
the
streets
of
Rome.
От
Пятьдесят
седьмой
до
улиц
Рима.
So
we
stand
in
line
and
quietly
wait
our
turn,
Так
мы
стоим
в
очереди
и
тихо
ждём
своей
очереди,
Just
to
see
that
nothing's
as
it's
supposed
to
be.
Лишь
чтобы
увидеть,
что
ничто
не
так,
как
должно
быть.
And
I'll
just
take
it
as
it
comes,
И
я
просто
приму
всё
как
придётся,
'Cause
it
all
might
just
be
a
joke.
Ведь
всё
это
может
быть
просто
шуткой.
I
just
take
it
as
it
comes,
Я
просто
приму
всё
как
есть,
'Cause
it
goes
away,
Ведь
это
уйдёт,
To
my
better
days.
К
моим
лучшим
дням.
So
much
to
see,
Так
много
увидеть,
But
I'm
caught
inbetween
Но
я
застряла
между
All
that
I've
got
Всем,
что
имею,
Well
I
can't
choose
between,
И
я
не
могу
выбрать
между,
What's
fake
and
what's
real,
Что
фальшиво,
а
что
реально,
Coax
me
to
stop,
won't
you,
Уговори
меня
остановиться,
не
хочешь
ли,
Come
and
lift
me
up?
Подойти
и
поднять
меня?
And
I'll
just
take
it
as
it
comes,
И
я
просто
приму
всё
как
придётся,
'Cause
it
all
might
just
be
a
joh-oh-oke.
Ведь
всё
это
может
быть
просто
шу-у-уткой.
I
just
take
it
as
it
comes,
Я
просто
приму
всё
как
есть,
'Cause
it
goes
away,
Ведь
это
уйдёт,
To
my
better
days.
К
моим
лучшим
дням.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: marc charles stebbing, rasmus walter hansen, hjalte thygesen, niels kristian bærentzen
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.