Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au bois de Saint-Amand (Live - Pantin 81)
Im Wäldchen von Saint-Amand (Live - Pantin 81)
Y
a
un
arbre,
je
m'y
colle,
Da
ist
ein
Baum,
ich
schmiege
mich
an
ihn,
Dans
le
petit
bois
de
Saint-Amand,
Im
kleinen
Wäldchen
von
Saint-Amand,
Je
t'attrape,
tu
t'y
colles,
Ich
fange
dich,
du
schmiegst
dich
an
ihn,
Je
me
cache,
à
toi
maintenant,
Ich
verstecke
mich,
jetzt
bist
du
dran,
Y
a
un
arbre,
pigeon
vole,
Da
ist
ein
Baum,
Taube
fliegt,
Dans
le
petit
bois
de
Saint-Amand,
Im
kleinen
Wäldchen
von
Saint-Amand,
Où
tournent
nos
rondes
folles,
Wo
sich
unsere
verrückten
Reigen
drehen,
Pigeon
vole,
vole,
vole
au
vent,
Taube
fliegt,
fliegt,
fliegt
im
Wind,
Dessus
l'arbre,
oiseau
vole,
Auf
dem
Baum
fliegt
ein
Vogel,
Et
s'envole,
voilà
le
printemps,
Und
fliegt
davon,
da
ist
der
Frühling,
Y
a
nos
quinze
ans
qui
s'affolent,
Da
sind
unsere
fünfzehn
Jahre,
die
verrückt
spielen,
Dans
le
petit
bois
de
Saint-Amand,
Im
kleinen
Wäldchen
von
Saint-Amand,
Et
sous
l'arbre,
sans
paroles,
Und
unter
dem
Baum,
ohne
Worte,
Tu
me
berces
amoureusement,
Wiegst
du
mich
liebevoll,
Et
dans
l'herbe,
jupon
vole,
Und
im
Gras
fliegt
der
Unterrock,
Et
s'envolent
nos
rêves
d'enfants,
Und
unsere
Kinderträume
fliegen
davon,
Mais
un
beau
jour,
tête
folle,
Aber
eines
schönen
Tages,
verrückter
Kopf,
Loin
du
petit
bois
de
Saint-Amand,
Weit
weg
vom
kleinen
Wäldchen
von
Saint-Amand,
Et
loin
du
temps
de
l'école,
Und
weit
weg
von
der
Schulzeit,
Je
suis
partie,
vole,
vole
au
vent,
Bin
ich
fortgegangen,
fliege,
fliege
im
Wind,
Bonjour
l'arbre,
mon
bel
arbre,
Guten
Tag
Baum,
mein
schöner
Baum,
Je
reviens,
j'ai
le
cur
content,
Ich
komme
zurück,
mein
Herz
ist
froh,
Sous
tes
branches
qui
se
penchent,
Unter
deinen
Zweigen,
die
sich
neigen,
Je
retrouve
mes
rêves
d'enfant,
Finde
ich
meine
Kinderträume
wieder,
Y
a
un
arbre,
si
je
meurs,
Da
ist
ein
Baum,
wenn
ich
sterbe,
Je
veux
qu'on
m'y
couche
doucement,
Will
ich,
dass
man
mich
sanft
dort
hinlegt,
Qu'il
soit
ma
dernière
demeure,
Dass
er
meine
letzte
Ruhestätte
sei,
Dans
le
petit
bois
de
Saint-Amand,
Im
kleinen
Wäldchen
von
Saint-Amand,
Qu'il
soit
ma
dernière
demeure,
Dass
er
meine
letzte
Ruhestätte
sei,
Dans
le
petit
bois
de
Saint-A...
Im
kleinen
Wäldchen
von
Saint-A...
Y
a
un
arbre,
pigeon
vole,
Da
ist
ein
Baum,
Taube
fliegt,
Mon
cur
vole,
Mein
Herz
fliegt,
Pigeon
vole
et
s'envole,
Taube
fliegt
und
fliegt
davon,
Y
a
un
arbre,
pigeon
vole...
Da
ist
ein
Baum,
Taube
fliegt...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Monique Andree Serf
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.