Barbara - Au bois de Saint-Amand (Live - Pantin 81) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Au bois de Saint-Amand (Live - Pantin 81)
Im Wäldchen von Saint-Amand (Live - Pantin 81)
Y a un arbre, je m'y colle,
Da ist ein Baum, ich schmiege mich an ihn,
Dans le petit bois de Saint-Amand,
Im kleinen Wäldchen von Saint-Amand,
Je t'attrape, tu t'y colles,
Ich fange dich, du schmiegst dich an ihn,
Je me cache, à toi maintenant,
Ich verstecke mich, jetzt bist du dran,
Y a un arbre, pigeon vole,
Da ist ein Baum, Taube fliegt,
Dans le petit bois de Saint-Amand,
Im kleinen Wäldchen von Saint-Amand,
tournent nos rondes folles,
Wo sich unsere verrückten Reigen drehen,
Pigeon vole, vole, vole au vent,
Taube fliegt, fliegt, fliegt im Wind,
Dessus l'arbre, oiseau vole,
Auf dem Baum fliegt ein Vogel,
Et s'envole, voilà le printemps,
Und fliegt davon, da ist der Frühling,
Y a nos quinze ans qui s'affolent,
Da sind unsere fünfzehn Jahre, die verrückt spielen,
Dans le petit bois de Saint-Amand,
Im kleinen Wäldchen von Saint-Amand,
Et sous l'arbre, sans paroles,
Und unter dem Baum, ohne Worte,
Tu me berces amoureusement,
Wiegst du mich liebevoll,
Et dans l'herbe, jupon vole,
Und im Gras fliegt der Unterrock,
Et s'envolent nos rêves d'enfants,
Und unsere Kinderträume fliegen davon,
Mais un beau jour, tête folle,
Aber eines schönen Tages, verrückter Kopf,
Loin du petit bois de Saint-Amand,
Weit weg vom kleinen Wäldchen von Saint-Amand,
Et loin du temps de l'école,
Und weit weg von der Schulzeit,
Je suis partie, vole, vole au vent,
Bin ich fortgegangen, fliege, fliege im Wind,
Bonjour l'arbre, mon bel arbre,
Guten Tag Baum, mein schöner Baum,
Je reviens, j'ai le cur content,
Ich komme zurück, mein Herz ist froh,
Sous tes branches qui se penchent,
Unter deinen Zweigen, die sich neigen,
Je retrouve mes rêves d'enfant,
Finde ich meine Kinderträume wieder,
Y a un arbre, si je meurs,
Da ist ein Baum, wenn ich sterbe,
Je veux qu'on m'y couche doucement,
Will ich, dass man mich sanft dort hinlegt,
Qu'il soit ma dernière demeure,
Dass er meine letzte Ruhestätte sei,
Dans le petit bois de Saint-Amand,
Im kleinen Wäldchen von Saint-Amand,
Qu'il soit ma dernière demeure,
Dass er meine letzte Ruhestätte sei,
Dans le petit bois de Saint-A...
Im kleinen Wäldchen von Saint-A...
Y a un arbre, pigeon vole,
Da ist ein Baum, Taube fliegt,
Mon cur vole,
Mein Herz fliegt,
Pigeon vole et s'envole,
Taube fliegt und fliegt davon,
Y a un arbre, pigeon vole...
Da ist ein Baum, Taube fliegt...





Autoren: Monique Andree Serf


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.