Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On a Clear Day
В ясный день
Eliza
Bed!
Bed!
I
couldn't
go
to
bed!
Элиза!
Кровать!
Кровать!
Я
не
могу
лечь
в
постель!
My
head's
too
light
to
try
to
set
it
down!
Sleep!
Sleep!
Моя
голова
слишком
легка,
чтобы
опустить
ее
на
подушку!
Спать!
Спать!
I
couldn't
sleep
tonight.
Я
не
смогу
уснуть
сегодня.
Not
for
all
the
jewels
in
the
crown!
Даже
за
все
драгоценности
короны!
On
a
clear
day
you
can
see
forever,
В
ясный
день
ты
можешь
видеть
вечно,
And
still
have
begged
forever
more.
И
все
равно
молить
о
большем.
On
a
clear
day
spread
a
little
better,
I've
never
done
before.
В
ясный
день
чувства
становятся
еще
сильнее,
как
никогда
прежде.
I'll
never
know
what
made
it
so
exciting,
Я
никогда
не
узнаю,
что
сделало
это
таким
волнующим,
Why
all
at
once
my
heart
took
for?
I
only
know
when
he
Почему
вдруг
мое
сердце
забилось
так?
Я
знаю
только,
что
когда
он
Began
to
dance
with
me
Начал
танцевать
со
мной,
You
can
see
forever,
and
ever,
and
ever
more!
Ты
можешь
видеть
вечно,
и
вечно,
и
вечно!
Servant
1 It's
after
three
now.
Слуга
1:
Уже
больше
трех.
Servant
2 Don't
you
agree
now,
Слуга
2:
Ты
не
согласна,
She
ought
to
be
in
bed.
Что
ей
пора
спать?
Eliza
On
a
clear
day
you
can
see
forever,
Элиза:
В
ясный
день
ты
можешь
видеть
вечно,
And
still
have
begged
forever
more.
И
все
равно
молить
о
большем.
On
a
clear
day
spread
a
little
better,
I've
never
done
before.
В
ясный
день
чувства
становятся
еще
сильнее,
как
никогда
прежде.
I'll
never
know
what
made
it
so
exciting.
Я
никогда
не
узнаю,
что
сделало
это
таким
волнующим.
Why
all
at
once
my
heart
took
for?
I
only
know
when
he
Почему
вдруг
мое
сердце
забилось
так?
Я
знаю
только,
что
когда
он
Began
to
dance
with
me.
Начал
танцевать
со
мной,
You
can
see
forever,
and
ever,
and
ever
more!
Ты
можешь
видеть
вечно,
и
вечно,
и
вечно!
Mrs.
Pearce
I
understand,
dear.
Миссис
Пирс:
Я
понимаю,
дорогая.
It's
all
been
grand,
dear.
Все
было
прекрасно,
дорогая.
But
now
it's
time
to
sleep.
Но
теперь
пора
спать.
Eliza
On
a
clear
day
you
can
see
forever,
Элиза:
В
ясный
день
ты
можешь
видеть
вечно,
And
still
have
begged
forever
more.
И
все
равно
молить
о
большем.
On
a
clear
day
spread
a
little
better,
I've
never
done
before.
В
ясный
день
чувства
становятся
еще
сильнее,
как
никогда
прежде.
I'll
never
know
what
made
it
so
exciting.
Я
никогда
не
узнаю,
что
сделало
это
таким
волнующим.
Why
all
at
once
my
heart
took
for?
I
only
know
when
he
Почему
вдруг
мое
сердце
забилось
так?
Я
знаю
только,
что
когда
он
Began
to
dance
with
me
Начал
танцевать
со
мной,
You
can
see
forever,
and
ever,
and
ever
more!
Ты
можешь
видеть
вечно,
и
вечно,
и
вечно!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Alan Jay Lerner, Burton Lane
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.