Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hymn for the Children
Гимн детям
Their
spirits
soar
on
high
Их
души
парят
в
вышине,
They
wing
with
birds
that
float
on
by
Они
летят
с
птицами
в
стороне.
Your
love
and
mine
Твоя
любовь
и
моя,
Their
spirits
with
the
breeze
Их
души
с
ветерком,
That
gently
plays
the
summer
leaves
Что
ласково
играет
летним
листком.
Your
love
and
mine
Твоя
любовь
и
моя,
Life
is
a
bird
in
the
sky
Жизнь
– птица
в
небесах,
Life
is
the
breeze
blowing
by
Жизнь
– ветерок
в
волосах.
Time
picked
the
words
Время
выбрало
слова,
Time
picked
the
songs
Время
выбрало
песни,
But
we
sang
them
wrong
Но
мы
пели
их
неуместно.
Their
spirits
with
the
rain
Их
души
с
дождем,
That
feeds
the
wheat
and
weeds
the
same
Что
питает
пшеницу
и
сорняки
вдвоем.
Your
love
and
mine
Твоя
любовь
и
моя,
The
sun
their
spirits
light
Солнце
освещает
их
души,
That
feels
and
warms
both
black
and
white
Согревает
и
черных,
и
белых
снаружи.
Your
love
and
mine
Твоя
любовь
и
моя,
Life
is
the
rain
from
on
high
Жизнь
– это
дождь
с
небес,
Life
is
the
sun
in
the
sky
Жизнь
– это
солнце
для
всех.
Time
picked
the
words
Время
выбрало
слова,
Time
picked
the
songs
Время
выбрало
песни,
We
were
the
choir
Мы
были
хором,
But
we
sang
them
wrong
Но
мы
пели
их
неверно.
Their
spirits
bless
the
cruel
Их
души
благословляют
жестоких,
The
intellectual,
the
fool
И
умных,
и
глупых,
одиноких.
Your
love
and
mine
Твоя
любовь
и
моя,
Their
spirits
point
the
way
Их
души
указывают
путь,
But
who
has
noticed,
who
will
say
Но
кто
заметил,
кто
скажет
вдруг,
Your
love
or
mine?
Твоя
любовь
или
моя?
Life
is
a
soft
lullaby
Жизнь
– нежная
колыбельная,
Soothing
a
child
as
it
cries
Утешающая
дитя,
когда
оно
рыдает.
But
it
cries
in
pain
Но
оно
плачет
от
боли,
Time
wrote
the
songs
Время
написало
песни,
We
hear
the
cry
Мы
слышим
плач,
And
still
we
sing
wrong
И
все
еще
поем
не
те
слова,
невзначай.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: John Lees
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.