Baschi - Philadelphia - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Philadelphia - BaschiÜbersetzung ins Englische




Philadelphia
Philadelphia
So vil Härze sind verlore
So much heart is lost
So viel Auge, so viel Träne
So much eye, so many tears
Gschichte n uf de Strosse
Stories on the streets
Für so vili nid z erträge
Too much for so many to bear
Hinter jedere Fassade
Behind every facade
Hinter jedere n Iigangstür
Behind every locked door
Spielt ds Läbe zwüsche Hoffnig
Life plays between hope
Und verloschenem Füür
And extinguished fire
I der Dunkelheit vor Stadt
In the darkness before the city
Schliiched Geischter ume
Shadowy ghosts roam
Uf dr Suechi nachem Kick
Searching for a kick
Wo sie im Alltag nie hend gfunde
That they never found in everyday life
Was haltet öis am Läbe?
What keeps you alive?
Was macht öis würklech stark?
What truly makes you strong?
D' Sehnsucht nach der Freiheit
The longing for freedom
Wo in öis isch jede Tag
Where every day is in you
Ganz egal was au passiert
No matter what happens
Du seisch: "Scheissegal wo 's Läbe n ane führt"
You say: "Whatever, where life leads"
Parat zum Kampf für es bitzli Glück
Ready to fight for a little bit of happiness
Stand uf! Und zeig, wer Du bisch!
Stand up! And show who you are!
Und öffnet Öiri Auge!
And open your eyes!
Fanged a, dra z'glaube!
Start believing!
Äs Läbe voll mit Liebi
A life full of love
Das cha jedem Männsch sys Ziel si
That can be everyone's goal
Doch wär bi n i und wo goht's ane?
But who am I and where do I go?
'S Glück söll ändli(ch) wieder strahle!
May happiness finally shine again!
Wirsch ächt de für immer begrabe?
Will you really be buried forever?
Deckel zue, neu starte
Lid closed, start over
Du chasch's halte när isch's Früehlig
You can hold on when it's spring
U(n) isch gar nid i dim Härze
And it's not even in your heart
Chasch tagelang nur penne
You can sleep for days
Währenddämm die andere renned
While others are running
Vo Glück zu Glück
From happiness to happiness
U nid einisch e Misere
And not once a misery
Wieso 's die andere händ
Why do others have it
Chasch au Du dir nid erkläre
You can't explain it to yourself either
Nur Wenigi chönnd's schaffe
Only a few can make it
Nur Wenigi händ's druff
Only a few have the courage
I ghör se n au scho lache
I hear them laughing too
Fuck, wenn wach i wieder uf?
Fuck, when will I wake up again?
Schlussändli gaht's um Liebi
Ultimately, it's about love
Und i schiiss uf alles Andere
And I don't care about anything else
Sölle(d) doch die andere
Let the others
Troschtpriise go sammle
Collect consolation prizes
Ganz egal, was au passiert
No matter what happens
Du seisch: "Scheissegal wo 's Läbe ane führt"
You say: "Whatever, where life leads"
Parat zum Kampf für es bitzli Glück
Ready to fight for a little bit of happiness
Stand uf! Und zeig, wär Du bisch!
Stand up! And show who you are!
Und öffnet Öiri Auge!
And open your eyes!
Fanget a, dra z'glaube!
Start believing!
Äs Läbe voll mit Liebi
A life full of love
Das cha jedem Männsch sys Ziel si
That can be everyone's goal
Doch wär bi n i und wo goht's ane?
But who am I and where do I go?
Ds Glück söll ändlech wieder strahle!
May happiness finally shine again!
Wirsch äch(t) de für immer begrabe?
Will you really be buried forever?
Deckel zue, neu starte
Lid closed, start over
Doch wär bi n i un' wo goht's ane?
But who am I and where do I go?
Ds Glück söll ändli wieder strahle!
May happiness finally shine again!
Wirsch äch(t) de für immer begrabe?
Will you really be buried forever?
Deckel zue
Lid closed
...und neu starte
...and start over
...in es Läbe voller Tate
...into a life full of deeds
Spiel ab jetz mit offne Charte!
Play with open cards now!
Will, du chasch nümm länger warte!
Because, you can't wait any longer!
Und du öffnisch Dini Auge
And you open your eyes
Chasch gar nid würkli glaube
You can't really believe
Was Du gsesch und füehlsch
What you see and feel
So viel Guets für Di!
So much good for you!
I däm Läbe, wo Di zwingt
In this life that forces you
Müesse glücklech z'sy
To be happy
Chasch o Du
You can too
Die einzigi Antwort sy
Be the only answer





Autoren: Buergin Sebastian, Merk Philippe


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.