Bedia Akartürk - Mısırı Kuruttun Mi - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Mısırı Kuruttun Mi - Bedia AkartürkÜbersetzung ins Englische




Mısırı Kuruttun Mi
Did You Dry the Corn?
Suda bişmiş mısırı duzlayıp yiyeceksun
You'll salt the corn that's boiled in water and eat it.
Suda bişmiş mısırı duzlayıp yiyeceksun
You'll salt the corn that's boiled in water and eat it.
Mısırın türküsünü benden dinleyeceksun
You'll listen to the corn's song from me.
Mısırı guruttun mi?
Did you dry the corn?
Ambarda durultun mi?
Did you store it in the barn?
Anan çarık giyerdi
Your mother used to wear clogs.
Bunları unuttun mi?
Have you forgotten all this?
Gardaşım, unuttun mi?
Brother, have you forgotten?
Mısırı guruttun mi?
Did you dry the corn?
Ambarda durultun mi?
Did you store it in the barn?
Anan çarık giyerdi
Your mother used to wear clogs.
Bunları unuttun mi?
Have you forgotten all this?
Gardaşım, unuttun mi?
Brother, have you forgotten?





Autoren: Ali Ihsan Kisac, Erkan Ocakli


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.