Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Battle of the Blue and the Grey (2012 Remastered)
Битва Синих и Серых (ремастеринг 2012)
Now
it′s
gone,
gone,
gone,
those
years
have
passed
away.
Теперь
все
прошло,
прошло,
прошло,
эти
годы
ушли.
It's
gone,
gone,
gone,
there′s
truth
in
what
I
say.
Прошло,
прошло,
прошло,
в
моих
словах
есть
правда,
милая.
It's
gone,
gone,
gone,
there's
nothing
more
to
say
Прошло,
прошло,
прошло,
больше
нечего
сказать,
But
I′d
do
anything
if
I
could
do
it
all
again.
Но
я
бы
сделал
все,
если
бы
мог
все
вернуть.
Well,
I′m
an
old
man
now
and
I'm
born
to
win
the
race.
Что
ж,
я
теперь
старик,
и
я
рожден,
чтобы
выиграть
гонку.
People
won′t
believe
me
but
there's
truth
in
what
I
say.
Люди
мне
не
поверят,
но
в
моих
словах
правда,
дорогая.
Many
hearts
were
broken
and
a
lot
of
tears
were
shed.
Много
сердец
было
разбито,
и
много
слез
пролито.
The
sky
was
black
and
the
battlefield
was
red.
Небо
было
черным,
а
поле
битвы
— красным.
Now
it′s
gone,
gone,
gone,
those
years
have
passed
away.
Теперь
все
прошло,
прошло,
прошло,
эти
годы
ушли.
It's
gone,
gone,
gone,
there′s
truth
in
what
I
say.
Прошло,
прошло,
прошло,
в
моих
словах
есть
правда,
любимая.
It's
gone,
gone,
gone,
there's
nothing
more
to
say
Прошло,
прошло,
прошло,
больше
нечего
сказать,
But
I′d
do
anything
if
I
could
do
it
all
again
.
Но
я
бы
сделал
все,
если
бы
мог
все
вернуть.
Now,
Stonewall
Jackson
stepped
right
up
and
then
he
said
to
me
Тогда
Стоунволл
Джексон
подошел
ко
мне
и
сказал,
He
said:
The
battle
is
getting
rough,
son,
guess
we
better
flee.
Он
сказал:
Битва
становится
жаркой,
сынок,
думаю,
нам
лучше
бежать.
There′s
grapeshot
all
around
us
and
the
field
is
black
with
lead.
Вокруг
нас
картечь,
а
поле
черное
от
свинца.
You
better
start
running
boy
before
you
lose
your
head.
Лучше
беги,
мальчик,
пока
не
потерял
голову.
Now
it's
gone,
gone,
gone,
those
years
have
passed
away.
Теперь
все
прошло,
прошло,
прошло,
эти
годы
ушли.
It′s
gone,
gone,
gone,
there's
truth
in
what
I
say.
Прошло,
прошло,
прошло,
в
моих
словах
есть
правда,
родная.
It′s
gone,
gone,
gone,
there's
nothing
more
to
say
Прошло,
прошло,
прошло,
больше
нечего
сказать,
But
I′d
do
anything
if
I
could
do
it
all
again.
Но
я
бы
сделал
все,
если
бы
мог
все
вернуть.
Well,
the
cannons
roared
around
us
and
the
field
was
black
with
lead,
Что
ж,
пушки
ревели
вокруг
нас,
а
поле
было
черным
от
свинца,
I
picked
a
soldier
dressed
in
blue
and
filled
him
full
of
lead,
Я
выбрал
солдата
в
синем
и
нашпиговал
его
свинцом,
I
picked
out
six
more
soldiers
there
sitting
on
a
mound,
Я
выбрал
еще
шестерых
солдат,
сидевших
на
холме,
I
fixed
my
bayonet
to
my
gun
and
really
mowed
them
down.
Я
примкнул
штык
к
ружью
и
по-настоящему
скосил
их.
Now,
it's
gone,
gone,
gone,
those
years
have
passed
away.
Теперь
все
прошло,
прошло,
прошло,
эти
годы
ушли.
It's
gone,
gone,
gone,
there′s
truth
in
what
I
say.
Прошло,
прошло,
прошло,
в
моих
словах
есть
правда,
милая.
It′s
gone,
gone,
gone,
there's
nothing
more
to
say
Прошло,
прошло,
прошло,
больше
нечего
сказать,
But
I′d
do
anything
if
I
could
do
it
all
again,
Но
я
бы
сделал
все,
если
бы
мог
все
вернуть,
But
I'd
do
anything
if
I
could
do
it
all
again.
Но
я
бы
сделал
все,
если
бы
мог
все
вернуть.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Barry Alan Gibb
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.