Bekar - Un matelas sur le sol - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Un matelas sur le sol - BekarÜbersetzung ins Englische




Un matelas sur le sol
A Mattress on the Floor
Ça fait des mois qu'j'ai pas poli ma pierre, plus rien à dire même à travers mes prières
It's been months since I polished my stone, nothing more to say even through my prayers
J'critique mon daron comme si j'étais meilleur, un lion, ça reste un lionceau sous la crinière
I criticize my dad as if I were better, a lion is still a cub under the mane
Vingt-quatre hivers: j'dois rentrer à la maison
Twenty-four winters: I have to go home
Forcé d'l'admettre, j'me suis planté sans l'vouloir
Forced to admit it, I messed up without wanting to
Sauf qu'à la maison, j'ai même plus ma chambre
Except at home, I don't even have my room anymore
J'dors sur un matelas posé au fond d'un couloir (Oh merde)
I sleep on a mattress on the floor at the end of a corridor (Oh shit)
La mélodie parle plus que les mots
The melody speaks louder than words
La mélodie parle plus que les mots
The melody speaks louder than words
La mélodie parle plus que les mots (Yeah)
The melody speaks louder than words (Yeah)
J'étais jamais parti, j'ai fait l'tour de mon pays
I never left, I went around my country
J'vois même plus mes gars, c'était ça l'prix à payer
I don't even see my guys anymore, that was the price to pay
Un re-frè qui va mal: j'suis même plus au courant
A bro who's not well: I'm not even aware of it anymore
J'apprendrai plus tard qu'son père était mourant
I will learn later that his father was dying
Rendez-moi les rêves et l'enfance qu'on m'a pillé, mon ciel n'est plus garni d'étoiles
Give me back the dreams and the childhood that was stolen from me, my sky is no longer filled with stars
est passée celle qui dort sur l'autre oreiller? J'm'endors seul ce soir à l'hôtel, oh merde (Na-na-na)
Where is she who sleeps on the other pillow? I fall asleep alone tonight at the hotel, oh shit (Na-na-na)
La mélodie parle plus que les mots
The melody speaks louder than words
La mélodie parle plus que les mots (Na-na-na)
The melody speaks louder than words (Na-na-na)
La mélodie parle plus que les mots (Na-na-na)
The melody speaks louder than words (Na-na-na)
Quelques addictifs pour apaiser ma conscience, chaque sortie d'route, j'y ai trouvé du bon sens
Some addictives to ease my conscience, with every road trip, I found common sense
Trop jeune pour creuser ma tombe à moins qu'la vie m'rappelle que je n'suis fait qu'd'atomes
Too young to dig my grave unless life reminds me that I'm made of nothing but atoms
Avant qu'elle m'enseigne comment faire mais j'suis largué, les erreurs, c'est un poids lourd à tracter
Before she teaches me how to do it but I'm lost, mistakes are a heavy weight to tow
Tu peux m'croire (Tu peux m'croire), j'm'endors avec sur un banc du quartier (Banc du quartier)
You can believe me (You can believe me), I fall asleep on a bench in the neighborhood (Bench in the neighborhood)
La mélodie (La mélodie)
The melody (The melody)
Viens
Come
La mélodie parle plus que les mots
The melody speaks louder than words
La mélodie parle plus que les mots
The melody speaks louder than words
La mélodie parle plus que les mots
The melody speaks louder than words
La mélodie parle plus que les mots
The melody speaks louder than words
La mélodie parle plus que les mots
The melody speaks louder than words





Autoren: Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci)


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.