Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'tourne
la
night,
au
clair
de
la
rue,
certains
vis-ser
la
white
I
roam
the
night,
under
the
streetlights,
some
are
chasing
the
white
(cocaine)
Chez
nous,
le
ient-cli
porte
pas
d'costume-cravate
Where
I'm
from,
the
hustler
doesn't
wear
a
suit
and
tie
J'connais
les
rues
d'ma
ville,
j'suis
usé
comme
mes
Nike,
j'tourne
la
night
I
know
the
streets
of
my
city,
I'm
worn
out
like
my
Nikes,
I
roam
the
night
J'tourne
la
night,
au
clair
de
la
rue,
certains
vis-ser
la
white
I
roam
the
night,
under
the
streetlights,
some
are
chasing
the
white
(cocaine)
Chez
nous,
le
ient-cli
porte
pas
d'costume-cravate
Where
I'm
from,
the
hustler
doesn't
wear
a
suit
and
tie
J'connais
les
rues
d'ma
ville,
j'suis
usé
comme
mes
Nike,
j'tourne
la
night
I
know
the
streets
of
my
city,
I'm
worn
out
like
my
Nikes,
I
roam
the
night
Ça
tient
les
murs
du
bât',
on
en
fait
une
cabane
We
hold
onto
the
walls
of
the
building,
making
it
our
hideout
Bientôt
six
heures
du
mat',
parano
comme
en
cavale
Soon
it'll
be
six
in
the
morning,
paranoid
like
I'm
on
the
run
Y
en
a
qui
veulent
mon
mal,
la
jalousie
c'est
haram
Some
people
wish
me
harm,
jealousy
is
forbidden
(haram)
Et
j'réalise
toujours
pas
qu'y
a
des
mamans
qui
m'Shazam
And
I
still
can't
believe
there
are
moms
who
Shazam
me
Tu
commences
par
un
P2,
tu
finis
comme
un
P4
You
start
with
a
small
apartment
(P2),
you
end
up
in
a
big
one
(P4)
La
cité
nous
tend
la
main
et
sur
ses
doigts,
y
a
du
shit
The
city
offers
us
a
hand,
and
on
its
fingers,
there's
hash
Des
heures
à
pied
pour
30
euros,
j'tapais
la
ligne
du
T4
Hours
on
foot
for
30
euros,
I
used
to
ride
the
T4
line
J'bossais
à
côté
du
rrain-te
qui
faisait
rentrer
du
chiffre
I
worked
next
to
the
guy
who
was
bringing
in
the
cash
Et
puis,
j'm'en
fous
d'être
le
meilleur,
les
têtes
d'affiche,
c'est
pas
mon
truc
And
you
know,
I
don't
care
about
being
the
best,
headlining
isn't
my
thing
Ma
première
en
te-boî,
c'était
à
mon
premier
showcase
My
first
time
performing
live
(in
a
te-boî),
was
at
my
first
showcase
J'ai
des
potos
à
moi
qui
se
sont
perdus
dans
la
stup'
I
have
friends
who
got
lost
in
the
foolishness
J'aurais
pu
devenir
riche
en
bicravant
des
kilos
d'cess
I
could
have
gotten
rich
by
cutting
kilos
of
that
stuff
(drugs)
Et
si
tu
m'cherches,
tu
connais
l'adresse
And
if
you're
looking
for
me,
you
know
the
address
J'suis
dans
ma
tess
et
pas
dans
les
strasses
I'm
in
my
hood,
not
in
the
fancy
places
Du
THC
pour
faire
tomber
l'stress
Some
THC
to
relieve
the
stress
Comme
Tony
Kroos,
on
frappe
avec
classe
Like
Tony
Kroos,
we
strike
with
class
J'tourne
la
night,
au
clair
de
la
rue,
certains
vis-ser
la
white
I
roam
the
night,
under
the
streetlights,
some
are
chasing
the
white
(cocaine)
Chez
nous,
le
ient-cli
porte
pas
d'costume-cravate
Where
I'm
from,
the
hustler
doesn't
wear
a
suit
and
tie
J'connais
les
rues
d'ma
ville,
j'suis
usé
comme
mes
Nike,
j'tourne
la
night
I
know
the
streets
of
my
city,
I'm
worn
out
like
my
Nikes,
I
roam
the
night
J'tourne
la
night,
au
clair
de
la
rue,
certains
vis-ser
la
white
I
roam
the
night,
under
the
streetlights,
some
are
chasing
the
white
(cocaine)
Chez
nous,
le
ient-cli
porte
pas
d'costume-cravate
Where
I'm
from,
the
hustler
doesn't
wear
a
suit
and
tie
J'connais
les
rues
d'ma
ville,
j'suis
usé
comme
mes
Nike,
j'tourne
la
night
I
know
the
streets
of
my
city,
I'm
worn
out
like
my
Nikes,
I
roam
the
night
Juliette
prend
d'la
C
dans
la
Roméo
Juliette
takes
some
C
(cocaine)
in
the
Romeo
(car)
La
trahison
d'un
frère,
j'peux
tomber
d'haut
A
brother's
betrayal,
I
could
fall
from
grace
J'viens
d'là
où
c'est
connu
pour
vente
de
bédo
I
come
from
where
it's
known
for
selling
weed
Là
où
ça
cavale
quand
le
guetteur
crie
"ouhoh"
Where
everyone
runs
when
the
lookout
yells
"whoa!"
Le
bon-char
à
toute
heure,
j'en
oublie
l'sommeil
The
good
stuff
at
any
hour,
I
forget
to
sleep
Ça
recharge,
bicraveur
fait
partir
pollen
It's
reloading,
the
dealer
is
moving
pollen
(weed)
Au
mitard,
j'ai
des
frères
qui
comptent
les
semaines
In
solitary,
I
have
brothers
counting
the
weeks
La
guitare,
la
gâchette
fait
grossir
les
peines
The
pistol
grip,
the
trigger
makes
the
sentences
longer
Et
j'tourne
en
rond
comme
la
Mondéo
Break
And
I
go
around
in
circles
like
a
Ford
Mondeo
wagon
J'vois
la
vie
autrement
quand
l'Sheitan
se
cambre
I
see
life
differently
when
the
devil
(Sheitan)
shows
up
Pas
d'question,
pas
d'réponse,
c'est
pas
un
congrès
No
questions,
no
answers,
this
isn't
a
congress
J'suis
là
par
erreur
comme
les
bêtises
de
Cambrai
(mmh,
mmh)
I'm
here
by
mistake,
like
the
Bêtises
de
Cambrai
(candies)
(mmh,
mmh)
Et
si
tu
m'cherches,
tu
connais
l'adresse
And
if
you're
looking
for
me,
you
know
the
address
J'suis
dans
ma
tess
et
pas
dans
les
strasses
I'm
in
my
hood,
not
in
the
fancy
places
Du
THC
pour
faire
tomber
l'stress
Some
THC
to
relieve
the
stress
Comme
Tony
Kroos,
on
frappe
avec
classe
Like
Tony
Kroos,
we
strike
with
class
J'tourne
la
night,
au
clair
de
la
rue,
certains
vis-ser
la
white
I
roam
the
night,
under
the
streetlights,
some
are
chasing
the
white
(cocaine)
Chez
nous,
le
ient-cli
porte
pas
d'costume-cravate
Where
I'm
from,
the
hustler
doesn't
wear
a
suit
and
tie
J'connais
les
rues
d'ma
ville,
j'suis
usé
comme
mes
Nike,
j'tourne
la
night
I
know
the
streets
of
my
city,
I'm
worn
out
like
my
Nikes,
I
roam
the
night
J'tourne
la
night,
au
clair
de
la
rue,
certains
vis-ser
la
white
I
roam
the
night,
under
the
streetlights,
some
are
chasing
the
white
(cocaine)
Chez
nous,
le
ient-cli
porte
pas
d'costume-cravate
Where
I'm
from,
the
hustler
doesn't
wear
a
suit
and
tie
J'connais
les
rues
d'ma
ville,
j'suis
usé
comme
mes
Nike,
j'tourne
la
night
I
know
the
streets
of
my
city,
I'm
worn
out
like
my
Nikes,
I
roam
the
night
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Walid Georgey, Youness Benabdelouahed, Sofien Makour, Victor Garcia Jarnjak
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.