Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tengo
vértigo,
I
have
vertigo,
No
quiero
de
tu
gravedad
si
sabes
con
I
don't
want
your
gravity
if
you
know
with
Claridad
que
yo
creci
con
miedo
a
las
alturas
Clarity
that
I
grew
up
with
a
fear
of
heights
Cuando
no
podía
volar,
con
esta
hipofrenia
que
no
deja
respirar
When
I
couldn't
fly,
with
this
hypophrenia
that
doesn't
let
me
breathe
Avísame
para
parar,
Let
me
know
when
to
stop,
Que
ya
no
entiendo
de
quedarme,
Because
I
no
longer
understand
staying,
Ya
me
acostumbre
a
cambiar,
que
si
quisiese
I've
gotten
used
to
changing,
that
if
I
wanted
Tus
partes,
estaría
por
la
mitad,
Your
parts,
I'd
be
halfway
there,
Pero
aprendí
a
completarme
pero
que
te
crees,
But
I
learned
to
complete
myself,
but
what
do
you
think,
Que
no
duele
bro,
saber
que
ya
no
volverán,
That
it
doesn't
hurt,
bro,
knowing
that
they
won't
come
back,
Aquellas
personas
que
demostraban
ser
algo
y
dios
Those
people
who
pretended
to
be
something
and
god
Mi
piel
de
obsidiana
se
bordó,
My
obsidian
skin
was
embroidered,
Con
el
fuego
de
lo
amargo
bajo
cargo
del
dolor.
With
the
fire
of
bitterness
under
the
charge
of
pain.
Hoy
quiero
fragmentar
el
talismán,
Today
I
want
to
fragment
the
talisman,
Donde
guardaba
recuerdos
pa
poder
administrar
aquello
que
necesito
Where
I
kept
memories
to
be
able
to
manage
what
I
need
Y
separarlo
de
verdad
bajo
escrito
And
truly
separate
it
under
writing
Con
la
firma
de
este
grito
de
ansiedad
With
the
signature
of
this
scream
of
anxiety
Oooh.
estoy
deduciendo
que
a
las
malas
Oooh.
I'm
deducing
that
the
hard
way
Puede
que
mañana
salga
el
sol,
dejo
de
existir
Maybe
tomorrow
the
sun
will
rise,
I
cease
to
exist
Aquella
que
decía
que
me
amaba
un
jueves
a
las
cinco
The
one
who
said
she
loved
me
one
Thursday
at
five
A
pesar
de
todo
soy
un
alma
libre
que
viajaba
Despite
everything,
I
am
a
free
soul
who
traveled
Si
supieses
bien
como
cambió
mírame
mujer
hoy
If
you
knew
well
how
I
changed,
look
at
me
woman
today
No
voy
a
esperar
hasta
el
alba
hoy
quizás
volver
I'm
not
going
to
wait
until
dawn,
maybe
coming
back
today
Será
un
error
Will
be
a
mistake
Tengo
vértigo.
y
no
me
extraña
nada
después
de
todo
lo
que
sentí.
I
have
vertigo.
and
nothing
surprises
me
after
everything
I
felt.
Tengo
vértigo.
si
supieses
el
miedo
que
emana
dar
la
cara
y
ser
feliz
I
have
vertigo.
if
you
knew
the
fear
that
emanates
from
showing
your
face
and
being
happy
Tengo
vértigo.
ya
no
es
por
ganar
sino
perder
sino
por.
en
fin
I
have
vertigo.
it's
no
longer
about
winning
but
losing
but
about.
anyway
Tengo
vértigo.
I
have
vertigo.
Y
no
saben,
ya
te
digo
yo
que
no
saben,
And
they
don't
know,
I'm
telling
you
they
don't
know,
La
mierda
que
existe
por
dentro
y
es
que
ya
no
vale
The
shit
that
exists
inside
and
it's
just
not
worth
it
anymore
Contentar
al
niño
de
antes
que
pocas
cosas
ya
me
evaden,
Satisfying
the
child
from
before
that
few
things
evade
me
now,
Quisiera
ser
dogma
pa
aprender
de
I
wish
I
was
a
dogma
to
learn
from
Mi,
también
volátil
pa'
no
conformarme,
Myself,
also
volatile
so
as
not
to
conform,
Olvidar
de
sobras
que
era
definir
para
To
forget
completely
what
it
was
to
define
to
Definir
de
sobras
lo
que
es
olvidarme.
Define
completely
what
it
is
to
forget
me.
Tengo
vértigo,
I
have
vertigo,
No
quiero
de
tu
gravedad
si
sabes
con
I
don't
want
your
gravity
if
you
know
with
Claridad
que
yo
crecí
con
miedo
a
las
alturas
Clarity
that
I
grew
up
with
a
fear
of
heights
Cuando
no
podía
volar,
con
esta
hipofrenia
que
no
deja
respirar
When
I
couldn't
fly,
with
this
hypophrenia
that
doesn't
let
me
breathe
Avísame
para
parar,
Let
me
know
when
to
stop,
Que
ya
no
entiendo
de
quedarme,
Because
I
no
longer
understand
staying,
Ya
me
acostumbre
a
cambiar,
que
si
quisiese
I've
gotten
used
to
changing,
that
if
I
wanted
Tus
partes,
estaría
por
la
mitad,
Your
parts,
I'd
be
halfway
there,
Pero
aprendí
a
completarme
pero
que
te
crees.
But
I
learned
to
complete
myself
but
what
do
you
think.
Que
no
quiero
salir
yo
de
mi
tu
That
I
don't
want
to
leave
my
you
Suspiro
es
mi
temor
y
mi
temor
es
suspirar
Your
sigh
is
my
fear
and
my
fear
is
sighing
Por
ti
cuando
abri
los
ojos
vi
que
todo
es
contorno
hasta
que
las
For
you
when
I
opened
my
eyes
I
saw
that
everything
is
an
outline
until
the
Líneas
al
cielo
vuelven
a
morir,
Lines
to
the
sky
die
again,
Océanos
mentales
pa
nadar
causa
de
este
pandemónium
cuya
pausa
Mental
oceans
to
swim
because
of
this
pandemonium
whose
pause
Para
hablar
es
afirmar
con
certeza
dar
To
speak
is
to
affirm
with
certainty
to
give
Certeza
para
hablar
a
pesar
de
la
vorágine
Certainty
to
speak
despite
the
maelstrom
Y
seguir
en
espiral
And
keep
spiraling
Tengo
vértigo
y
se
muy
bien
por
que,
I
have
vertigo
and
I
know
very
well
why,
Tenia
la
vida
en
la
palma
y
sin
quererlo
la
solté,
I
had
life
in
the
palm
of
my
hand
and
unintentionally
let
it
go,
La
aureola
de
mi
ángel
ya
no
corona
su
ley,
My
angel's
halo
no
longer
crowns
his
law,
En
el
reino
de
este
cielo
donde
nunca
existió
un
rey,
In
the
kingdom
of
this
heaven
where
a
king
never
existed,
Mis
canciones
las
quiero
llamar
ceniza
por
I
want
to
call
my
songs
ashes
because
Si
arden
algún
día
con
la
brisa
y
pueden
ser
If
they
burn
someday
with
the
breeze
and
they
can
be
Motivo
para
crear
al
fénix
de
aquel
que
me
escucha
Reason
to
create
the
phoenix
of
the
one
who
listens
to
me
Cuando
no
exista
una
culpa
puedo
decirte
el
porque...
When
there
is
no
guilt
I
can
tell
you
why...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Varios
Veröffentlichungsdatum
09-06-2018
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.