Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ännchen von Tharau
Анхен из Тарау
Ännchen
von
Tharau
ist,
die
mir
gefällt,
Анхен
из
Тарау
- та,
что
мне
мила,
Sie
ist
mein
Leben,
mein
Gut
und
mein
Geld.
Ты
- моя
жизнь,
моё
добро
и
все
мои
дела.
Ännchen
von
Tharau
hat
wieder
ihr
Herz
Анхен
из
Тарау
вновь
обратила
сердце
Auf
mich
gerichtet
in
Lieb'
und
in
Schmerz.
Ко
мне,
с
любовью
и
болью
делясь.
Ännchen
von
Tharau,
mein
Reichtum,
mein
Gut,
Анхен
из
Тарау,
богатство
ты
моё,
Du
meine
Seele,
mein
Fleisch
und
mein
Blut.
Душа
моя,
плоть
и
кровь
моя
- всё
твоё.
Käm
alles
Wetter
gleich
auf
uns
zu
schlahn,
Даже
если
все
ненастья
обрушатся
на
нас,
Wir
sind
gesinnt
beieinander
zu
stahn.
Мы
будем
вместе,
держась
за
руки,
в
этот
час.
Krankheit,
Verfolgung,
Betrübnis
und
Pein
Болезнь,
гонения,
невзгоды
и
боль
Soll
unsrer
Liebe
Verknotigung
sein.
Лишь
укрепят
нашу
любовь,
как
стальную
сковав
бронь.
Ännchen
von
Tharau,
mein
Reichtum,
mein
Gut,
Анхен
из
Тарау,
богатство
ты
моё,
Du
meine
Seele,
mein
Fleisch
und
mein
Blut.
Душа
моя,
плоть
и
кровь
моя
- всё
твоё.
Recht
als
ein
Palmenbaum
über
sich
steigt,
Подобно
пальме,
что
ввысь
всегда
стремится,
Je
mehr
ihn
Hagel
und
Regen
anficht,
Чем
сильнее
град
и
ливень
на
неё
обрушится,
So
wird
die
Lieb
in
uns
mächtig
und
groß
Так
и
любовь
наша
становится
сильней
и
мощней
Durch
Kreuz,
durch
Leiden,
durch
mancherlei
Not.
Сквозь
беды,
невзгоды
и
в
буре
дней.
Ännchen
von
Tharau,
mein
Reichtum,
mein
Gut,
Анхен
из
Тарау,
богатство
ты
моё,
Du
meine
Seele,
mein
Fleisch
und
mein
Blut.
Душа
моя,
плоть
и
кровь
моя
- всё
твоё.
Würdest
du
gleich
einmal
von
mir
getrennt,
Если
б
судьба
разлучила
нас
с
тобой,
Lebtest
da,
wo
man
die
Sonne
kaum
kennt,
И
ты
жила
бы
в
краю,
где
нет
солнца
день-деньской,
Ich
will
dir
folgen
durch
Wälder,
durch
Meer,
Я
бы
последовал
за
тобой
сквозь
леса,
моря,
Eisen
und
Kerker
und
feindliche
Heer.
Сквозь
железо,
темницы
и
вражеские
края.
Ännchen
von
Tharau,
mein
Licht,
meine
Sonn,
Анхен
из
Тарау,
мой
свет,
моё
солнце,
Mein
Leben
schließ
ich
um
deines
herum.
Мою
жизнь
я
заключаю
в
кольцо
твоей
жизни
скользя.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Werner Eisbrenner, Friedrich Silcher
1
Landerkennung, Op. 31
2
Der Jäger Abschied "Wer hat dich, du schöner Wald", Op. 50, No. 2
3
Ständchen, D. 920 "Zögernd leise"
4
Ein Jäger aus Kurpfalz
5
Das Dörfchen, D. 598
6
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten
7
In einem kühlen Grunde
8
Ritornelle in canonischen Weisen, Op. 65: 1. Die Rose stand im Tau
9
4 Lieder, Op. 75: III. Trinklied
10
Deutsche Messe, D. 872: Sanctus. "Heilig, heilig ist der Herr"
11
So nimm denn meine Hände
12
Winterreise, D. 911: 5. Der Lindenbaum
13
Im Krug zum grünen Kranze
14
Muss i denn zum Städtele hinaus
15
Ave Maria, Op. 96 (arr. for Orchestra)
16
Gesang der Geister über den Wassern, D. 714
17
Nachtgesang im Walde, D. 913
18
Nachthelle, D. 892
19
143 Lieder, Op. 326: 27. "Still wie die Nacht"
20
4 Gesänge, D. 983: 4. Die Nacht ("Wie schön bist du, freundliche Stille")
21
6 Songs, Op. 48: "Die Himmel rühmen des Ewigen Ehre" (Die Ehre Gottes aus der Natur)
22
Ännchen von Tharau
23
Hymne an die Nacht (arr. for Choir)
24
Rheinweinlied (Heda, Wein her!)
25
Das Testament (Im alten Faß zu Heidelberg)
26
Ich bete an die Macht der Liebe
27
Märznacht "Horch! Wie brauset der Sturm"
28
Das Wandern ist des Müllers Lust
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.