Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Fondo de la Red
At the Back of the Net
¿Qué
tal?,
¿cómo
les
va?,
¿cómo
andan?
Hello
there,
how
are
you
doing?
Naturalmente
la
primera
parte
del
programa
ha
concluido
The
first
part
of
the
program
is
naturally
over
Ustedes
podrán
apreciar
como
mi
voz
se
va
fundiendo
en
el
ascendente
sonido
del
tambor
Hear
my
voice
disappear
in
the
rising
sound
of
the
drum
En
un
típico
ritmo
rioplatense,
para
dar
lugar
posteriormente
a
la
entrada
una
armónica
que
nada
tiene
que
ver
con
el
fútbol
In
a
typical
River
Plate
rhythm,
to
then
make
way
for
a
harmonica,
which
has
nothing
to
do
with
soccer
Por
la
forma
de
pararse
en
el
medio
de
la
cancha
From
the
way
he
stands
in
the
middle
of
the
field
De
matarla
con
el
pecho
Controls
it
with
his
chest
De
volar
hasta
la
raya
Flies
to
the
line
No
se
sabe
con
qué
pie
se
les
va
a
ir
otra
vez
You
don't
know
which
foot
he's
going
to
use
to
kick
it
away
again
Con
una
agonía
fugaz
o
sirviendo
una
pared
With
fleeting
agony
or
setting
up
a
wall
Por
la
forma
de
pararla
From
the
way
he
stops
it
De
apretarla
contra
el
piso
Presses
it
to
the
ground
Levantando
la
cabeza
Lifts
his
head
Ganando
el
pique
cortito
Winning
the
sprint
No
se
sabe
con
qué
pie
los
desbordará
otra
vez
You
don't
know
which
foot
he's
going
to
use
to
get
past
them
again
Al
zaguero
lateral,
a
mis
ojos
que
no
creen
The
fullback,
and
my
eyes
don't
believe
it
Como
quiebra
la
cintura
y
la
razón
How
he
breaks
his
waist
and
reason
Se
acomoda
en
el
aire
el
pájaro
The
bird
settles
in
the
air
Para
pintar
ese
gol
al
domingo
To
paint
that
goal
for
Sunday
Por
la
forma
de
cambiarla
sin
hacer
una
de
más
From
the
way
he
changes
it
without
hesitation
Con
esa
comba
exquisita
que
se
anticipa
al
azar
With
that
exquisite
curve
that
anticipates
chance
No
se
sabe
con
qué
pie
se
les
marcará
esta
vez
You
don't
know
which
foot
it's
going
to
score
with
this
time
De
las
canillas
del
back,
a
mis
ojos
que
no
creen
From
the
goalkeeper's
shins,
and
my
eyes
don't
believe
it
Por
la
forma
de
pararse
para
patear
el
penal
From
the
way
he
stands
to
take
the
penalty
Donde
se
lo
juega
todo
Where
he
risks
everything
Sin
revancha
ni
refrán
With
no
second
chance
No
se
sabe
con
qué
pie
los
desbordará
otra
vez
You
don't
know
which
foot
he's
going
to
use
to
get
past
them
again
Del
zaguero
lateral,
a
mis
ojos
que
no
creen
The
fullback,
and
my
eyes
don't
believe
it
Como
quiebra
la
cintura
y
la
razón
How
he
breaks
his
waist
and
reason
Se
acomoda
en
el
aire
el
pájaro
The
bird
settles
in
the
air
Para
gritar
ese
gol
al
olvido
To
shout
that
goal
into
oblivion
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mauricio Ubal
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.