Капитал (feat. Vil V) -
BES
Übersetzung ins Englische
Капитал (feat. Vil V)
Capital (feat. Vil V)
Чувства
блекнут,
навыки
теряют
актуальность,
Feelings
fade,
skills
lose
relevance,
Выходит
из
моды
всё,
кроме
денег
Everything
goes
out
of
fashion,
except
money
Уже
стока
поколений
в
этой
кабале,
So
many
generations
already
in
this
bondage,
Ибо
они
панацея
большинства
проблем.
For
it
is
the
panacea
for
most
problems.
Люди
меняли
взгляды
и
вкусы.
People
changed
their
views
and
tastes.
Кругозор
рос,
Horizons
grew,
Но
исскусство
делать
бабло,
But
the
art
of
making
dough,
Бессмертно,
будто
Ван
Гог
и
сам
Бог.
Is
immortal,
like
Van
Gogh
and
God
himself.
Без
банкнот
ты
никто,
Without
banknotes,
you're
a
nobody,
Крутись-вертись
юлой,
Spin
around
like
a
top,
Или
смирись,
не
ной,
Or
accept
it,
don't
whine,
Мизантроп,
влезай
в
гроб.
Misanthrope,
get
in
the
coffin.
Диспетчер
на
небе
не
примет
сигнал
"SOS"
The
dispatcher
in
the
sky
won't
accept
the
SOS
signal
Тут
надо
грызть
кадыки,
Here
you
have
to
gnaw
on
throats,
Идти
на
риск
вопреки
Take
risks
despite
Канонам,
истинам
и
стать
эгоистом,
Canons,
truths
and
become
an
egoist,
Дабы
день
выстоять
In
order
to
survive
the
day
В
гонке
за
числами
на
счету,
In
the
race
for
numbers
in
the
account,
Быть
на
чеку,
в
режиме
24/7
. 24/7
Be
on
the
lookout,
in
24/7
mode.
24/7
В
бизнесе
человека
не
критикуют,
In
business,
a
person
is
not
criticized,
За
принцип
сначала
деньги
потом
стулья
For
the
principle
of
money
first,
then
chairs
Так
и
живем
в
век
рыночных
отношений
This
is
how
we
live
in
the
age
of
market
relations
Нет
денег
- ты
считай
отшельник
No
money
- you're
considered
a
hermit
Науй
паспорт,
права,
и
Каско
Screw
the
passport,
license,
and
Casco
Когда
на
заднем
сиденье
чемодан
баксов
When
there's
a
suitcase
of
bucks
in
the
back
seat
теперь
капитал
Маркса,
как
Отче
наш,
Now
Marx's
capital
is
like
our
Father,
Людей
давно
не
грех
парит,
а
рабочий
стаж
People
have
long
been
concerned
not
with
sin,
but
with
work
experience
"Вместо
тысячи
слов
издай
хруст
купюр
"Instead
of
a
thousand
words,
make
the
bills
rustle
И
в
любом
вопросе,
тебя
клянусь,
поймут!"
And
in
any
matter,
I
swear,
you
will
be
understood!"
- Мне
корешь
как-то
сказал,
- My
buddy
once
told
me,
Снюхав
дозу,
у
мента
на
глазах.
Sniffing
a
dose,
in
front
of
a
cop.
Тут
давно
уже
всё
покупается
и
продаётся,
Everything
has
been
bought
and
sold
here
for
a
long
time,
Мой
город
платформа
авито.
My
city
is
an
Avito
platform.
И
поуй,
чём
собаки
лают,
караван
идёт
And
it
doesn't
matter
what
the
dogs
bark
about,
the
caravan
goes
on
Законы-проформа,
для
вида.
Laws
are
pro
forma,
for
show.
Амиго,
бандиты
- не
тока
те,
кто
в
масках
и
чулках
на
черепе,
Amigo,
bandits
are
not
only
those
in
masks
and
stockings
on
their
skulls,
Власть
пишет
УК
для
челяди.
The
government
writes
the
Criminal
Code
for
the
servants.
Право
- есть
наука
мошенничать.
Law
is
the
science
of
cheating.
Бабки
решают
всё?
Money
solves
everything?
Дружба
по
выгоде.
Любовь
- за
деньги.
Friendship
for
profit.
Love
- for
money.
От
службы
01
до
полицейской
From
the
01
service
to
the
police
Всё
хотят
на
лапу
деньжат
ещё!
Everyone
wants
more
money
on
their
paw!
Ну
да.
Такие
времена,
такой
культ
Well,
yes.
Such
times,
such
a
cult
А
я
в
майк
плюю,
под
рукой
пульт
And
I
spit
into
the
mic,
with
the
remote
control
at
hand
В
кармане
пару
соток
есть
да
субботы
I
have
a
couple
of
hundred
in
my
pocket
and
Saturdays
Снова
потерял
работу,
но
стал
свободным
Lost
my
job
again,
but
became
free
В
моих
венах
голод
и
злость,
Вера
спутник
им.
И
не
смогу
быть
другим
In
my
veins
there
is
hunger
and
anger,
Faith
is
their
companion.
And
I
can't
be
different
Пускай
маргинал
я
для
этой
эпохи,
но
мне
как-то
похер.
Let
me
be
a
marginal
for
this
era,
but
I
don't
care.
Бедность
- не
порок.
Poverty
is
not
a
vice.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.