Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On the Town: Carried Away
На флоте: Увлекся
Modern
man,
what
is
it?
Современный
мужчина,
что
это
такое?
Just
a
collection
of
Просто
набор
Complexes
and
neurotic
impulses
Комплексов
и
невротических
импульсов,
That
occasionally
break
through
Которые
иногда
прорываются
наружу.
You
mean,
sometimes
you
blow
your
top
Ты
хочешь
сказать,
что
иногда
ты
теряешь
самообладание,
I
try
hard
to
stay
controlled
Я
очень
стараюсь
держать
себя
в
руках,
But
I
get
carried
away
Но
я
увлекаюсь.
Try
to
act
aloof
and
cold
Пытаюсь
действовать
отстраненно
и
холодно,
But
I
get
carried
away
Но
я
увлекаюсь.
I
get
carried
away!
Я
увлекаюсь!
When
I
sit
and
listen
to
a
symphony,
Когда
я
сижу
и
слушаю
симфонию,
Why
can't
I
just
say
the
music's
grand?
Почему
я
не
могу
просто
сказать,
что
музыка
великолепна?
Why
must
I
leap
up
on
the
stage
hysterically
Почему
я
должен
вскочить
на
сцену
в
истерике,
They're
playing
it
staccato
Они
играют
стаккато,
And
everything
goes
blottal
И
все
идет
вразнос.
I
grabbed
the
maestro
stick
and
started
leading
the
band!
Я
схватил
дирижерскую
палочку
и
начал
дирижировать
оркестром!
I
get
carried
away!
Я
увлекаюсь!
And
when
I
go
to
see
a
moving
picture
show
А
когда
я
иду
в
кино,
And
I'm
watching
actors
in
a
scene
И
смотрю
на
актеров
в
кадре,
I
stop
to
think
what's
happening
is
really
so
Я
останавливаюсь
и
думаю,
что
происходящее
на
самом
деле
реально.
The
girl
I
must
protect
her,
Эту
девушку
я
должен
защитить,
The
villain
don't
respect
her,
Злодей
ее
не
уважает.
I
leap
to
her
defense
and
knock
a
hole
right
through
the
screen-
Я
бросаюсь
на
ее
защиту
и
пробиваю
дыру
прямо
в
экране.
He
gets
carried
misparade-
away!
Он
увлекся,
неправильно
увлекся!
I
try
hard
to
keep
detached
Я
очень
стараюсь
сохранять
невозмутимость,
But
I
get
carried
away
Но
я
увлекаюсь.
Try
to
act
less
booby-hatched
Пытаюсь
действовать
менее
опрометчиво,
But
I
get
carried
away
Но
я
увлекаюсь.
He
gets
carried,
he's
carried
away
Он
увлекается,
он
увлекся!
When
shopping,
I'm
a
sucker
for
a
bargain
sale
Во
время
покупок
я
как
ребенок
на
распродаже.
If
something
is
marked
down
upon
a
shelf
Если
что-то
на
полке
со
скидкой,
My
sense
for
something
that
is
practical
begins
to
fail
Мое
чувство
практичности
начинает
отказывать.
I
buy
one,
then
another,
then
another,
then
another
Я
покупаю
одну
вещь,
потом
другую,
потом
еще
одну,
и
еще...
I
buy
the
whole
store
out
and
I'm
in
business
for
myself
Я
скупаю
весь
магазин
и
начинаю
собственный
бизнес!
He
gets
carried,
he's
carried
away
Он
увлекается,
он
увлекся!
And
when
I
go
to
see
my
friends
off
on
a
train
А
когда
я
иду
провожать
друзей
на
поезд,
Golly,
how
I
hate
to
see
them
go!
Боже,
как
же
я
ненавижу
с
ними
прощаться!
And
then
my
love
of
travelling
I
can't
restrain
И
тогда
я
не
могу
сдержать
свою
любовь
к
путешествиям.
The
time
has
come
for
parting
Настало
время
прощаться,
The
train's
already
starting
Поезд
уже
трогается,
I
hop
afreight
and
in
a
flash
now
I'm
off
to
Timbuktu!
Я
запрыгиваю
в
товарный
вагон,
и
в
мгновение
ока
я
уже
по
пути
в
Тимбукту!
We
get
carried,
miscarried,
aaAAAAAH
Мы
увлеклись,
неправильно
увлеклись,
аааааа!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Leonard Bernstein, Adolph Green, Betty Comden
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.