Beyond - 光輝歲月 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

光輝歲月 - BeyondÜbersetzung ins Englische




光輝歲月
Glorious Years
一生要走多遠的路程
How long is the road I must travel, my love?
經過多少年
How many years must pass?
才能走到終點
Before I reach the final destination?
夢想需要多久的時間
How long must I chase my dreams, darling?
多少血和淚
How much blood and tears must I shed?
才能慢慢實現
Before they slowly come true?
天地間任我展翅高飛
Between heaven and earth, I spread my wings and soar, my sweet.
誰說那是天真的預言?
Who dares call it a naive prophecy?
風中揮舞狂亂的雙手
In the wind, I wave my frantic hands, my dear.
寫下燦爛的詩篇
Writing a brilliant poem.
不管有多麼疲倦
No matter how tired I become.
潮來潮往 世界多變遷
Tides ebb and flow, the world is ever-changing.
迎接光輝歲月
I embrace the glorious years.
為它一生奉獻
And devote my life to them.
一生要走多遠的路程
How long is the road I must travel, my love?
經過多少年
How many years must pass?
才能走到終點
Before I reach the final destination?
孤獨的生活黑色世界
A lonely life, a dark world.
只要肯期待
As long as I keep hoping.
希望不會幻滅
Hope will not be extinguished.
天地間任我展翅高飛
Between heaven and earth, I spread my wings and soar, my sweet.
誰說那是天真的預言?
Who dares call it a naive prophecy?
風中揮舞狂亂的雙手
In the wind, I wave my frantic hands, my dear.
寫下燦爛的詩篇
Writing a brilliant poem.
不管有多麼疲倦
No matter how tired I become.
潮來潮往 世界多變遷
Tides ebb and flow, the world is ever-changing.
迎接光輝歲月
I embrace the glorious years.
為它一生奉獻
And devote my life to them.
風中揮舞狂亂的雙手
In the wind, I wave my frantic hands, my dear.
寫下燦爛的詩篇
Writing a brilliant poem.
不管有多麼疲倦
No matter how tired I become.
潮來潮往 世界多變遷
Tides ebb and flow, the world is ever-changing.
迎接光輝歲月
I embrace the glorious years.
為它一生奉獻
And devote my life to them.
Whoa-hoh
Whoa-hoh
Hoh
Hoh
風中揮舞狂亂的雙手
In the wind, I wave my frantic hands, my dear.
寫下燦爛的詩篇
Writing a brilliant poem.
不管有多麼疲倦
No matter how tired I become.
潮來潮往 世界多變遷
Tides ebb and flow, the world is ever-changing.
迎接光輝歲月
I embrace the glorious years.
為它一生奉獻
And devote my life to them.
Whoa-hoh
Whoa-hoh
Hoh
Hoh
風中揮舞狂亂的雙手
In the wind, I wave my frantic hands, my dear.
寫下燦爛的詩篇
Writing a brilliant poem.
不管有多麼疲倦
No matter how tired I become.
潮來潮往 世界多變遷
Tides ebb and flow, the world is ever-changing.
迎接光輝歲月
I embrace the glorious years.
為它一生奉獻
And devote my life to them.





Autoren: Ka Kui Wong


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.