Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
和平與愛 (Live)
Мир и любовь (Live)
呼吸著春風吹送那芬芳
Вдыхаю
весенний
ветер,
несущий
аромат,
猶如從雲霧裏浮蕩
Словно
парю
в
облаках.
清風令花草高唱美的歌
Лёгкий
бриз
поёт
прекрасную
песню
цветам
и
травам,
無窮和無盡愛期望
Бесконечная
и
безграничная
любовь
— вот
моя
надежда.
Um...
有智慧醒覺
Ммм...
Пробуждение
мудрости,
完美告訴你我
Совершенство
говорит
нам
с
тобой.
天空滿是色彩
Небо
полно
красок,
赤裸與它奔放
Я
обнажён
душой
и
свободен
с
ним.
要美麗平原佔有我
Пусть
прекрасная
равнина
покорит
меня,
天真的感覺不會變
Это
наивное
чувство
не
изменится.
伸手讓偉大豔陽暖心窩
Протягиваю
руки
к
великому
солнцу,
чтобы
согреть
сердце,
和平能維繫愛存在
Мир
может
поддерживать
существование
любви.
奔跑在天空海闊更清爽
Бежать
по
бескрайнему
небу
и
морю
— как
это
освежает!
完全能投入那懷內
Я
могу
полностью
погрузиться
в
твои
объятия.
Um...
永遠去珍惜
Ммм...
Ценить
вечно,
唯有和平與愛
Только
мир
и
любовь.
天空滿是色彩
Небо
полно
красок,
赤裸與它奔放
Я
обнажён
душой
и
свободен
с
ним.
要美麗平原佔有我
Пусть
прекрасная
равнина
покорит
меня,
天真的感覺不會變
Это
наивное
чувство
не
изменится.
Um...
永遠去珍惜
Ммм...
Ценить
вечно,
唯有和平與愛
Только
мир
и
любовь.
天空滿是色彩
Небо
полно
красок,
赤裸與它奔放
Я
обнажён
душой
и
свободен
с
ним.
要美麗平原佔有我
Пусть
прекрасная
равнина
покорит
меня,
天真的感覺不會變
Это
наивное
чувство
не
изменится.
Never
change...
Никогда
не
изменится...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ka Keung Wong, Wong Koon Chung
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.