Bezerra Da Silva - Lei Do Morro - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Lei Do Morro - Bezerra da SilvaÜbersetzung ins Deutsche




Lei Do Morro
Gesetz des Morro
Aí, malandragem!
Hey, Schlitzohren!
Caguetou no morro, é o seguinte
Wer im Morro petzt, dem sei gesagt:
A lei do morro
Das Gesetz des Morro,
A lei não é mole não
Das Gesetz ist nicht ohne, nein.
Se você caguetar
Wenn du petzt,
Tem que ter muita disposição
Musst du sehr entschlossen sein.
Pra meter a mão na turbina, malandro
Um die Knarre in die Hand zu nehmen, Kumpel,
E apertar com precisão
Und präzise abzudrücken.
Meter a mão na turbina
Die Knarre in die Hand zu nehmen
E apertar com precisão
Und präzise abzudrücken.
E se não acertar o alvo
Und wenn du das Ziel nicht triffst,
Você vai se arrepender
Wirst du es bereuen.
Pois o alvo lhe acerta
Denn das Ziel trifft dich,
E quem fica caído é você
Und derjenige, der am Boden liegt, bist du.
E se você era limpeza
Und wenn du sauber warst,
Um sujeira passa a ser
Wirst du zu Dreck.
Em seguida, é logo esculachado
Danach wirst du sofort fertiggemacht,
Com o risco de morrer (a lei do morro)
Mit dem Risiko zu sterben (das Gesetz des Morro).
A lei do morro (a lei)
Das Gesetz des Morro (das Gesetz)
Não é mole não (sim)
Ist nicht ohne, nein (ja).
Se você caguetar
Wenn du petzt,
Tem que ter muita disposição (pra quê?)
Musst du sehr entschlossen sein (wofür?).
Pra meter a mão na turbina
Um die Knarre in die Hand zu nehmen
E apertar com precisão (e)
Und präzise abzudrücken (und).
Meter a mão na turbina
Die Knarre in die Hand zu nehmen
E apertar com precisão
Und präzise abzudrücken.
Tem que ser ligeiriado
Man muss auf Zack sein,
Pra poder sobreviver
Um überleben zu können.
Bom malandro é cadeado
Ein guter Gauner ist ein Vorhängeschloss,
Nada sabe e nada
Weiß nichts und sieht nichts.
E também, se não for considerado
Und auch, wenn du nicht respektiert wirst,
Você logo vai saber
Wirst du es schnell merken.
Vai pagar uma taxa do pedágio
Wirst du eine Mautgebühr zahlen,
Pra subir e pra descer (a lei do morro)
Um raufzugehen und runterzugehen (das Gesetz des Morro).
A lei do morro (a lei)
Das Gesetz des Morro (das Gesetz)
Não é mole não (e)
Ist nicht ohne, nein (und).
Se você caguetar
Wenn du petzt,
Tem que ter muita disposição (pra quê?)
Musst du sehr entschlossen sein (wofür?).
Pra meter a mão na turbina
Um die Knarre in die Hand zu nehmen
E apertar com precisão (certo)
Und präzise abzudrücken (genau).
Meter a mão na turbina
Die Knarre in die Hand zu nehmen
E apertar com precisão
Und präzise abzudrücken.
Tem que ser ligeiriado
Man muss auf Zack sein,
Pra poder sobreviver
Um überleben zu können.
Bom malandro é cadeado
Ein guter Gauner ist ein Vorhängeschloss,
Ele nada sabe e nada
Er weiß nichts und sieht nichts.
E também, se não for considerado
Und auch, wenn du nicht respektiert wirst,
Você logo vai saber
Wirst du es schnell merken.
Vai pagar uma taxa do pedágio
Wirst du eine Mautgebühr zahlen,
Pra subir e pra descer (a lei do morro)
Um raufzugehen und runterzugehen (das Gesetz des Morro).
A lei do morro (a lei)
Das Gesetz des Morro (das Gesetz)
A lei não é mole não
Das Gesetz ist nicht ohne, nein.
Se você caguetar
Wenn du petzt,
Tem que ter muita disposição
Musst du sehr entschlossen sein.
(Pra meter a mão na turbina)
(Um die Knarre in die Hand zu nehmen)
(E apertar com precisão...)
(Und präzise abzudrücken...)





Autoren: Jose Belmiro Lima, Paulo Roberto Correa, Reinaldo Martins Da Silva


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.