Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doc Holliday (In the Style of Volbeat) [Karaoke Version]
Док Холлидей (В стиле Volbeat) [Караоке Версия]
An
outlaw
walking
through
the
valley
of
men
Изгой,
идущий
долиной
мужчин,
Glared
with
a
sunken
eye
of
death
Взирал
взглядом,
полным
смерти
и
тьмы.
Moved
his
head
from
side
to
side
and
said
Покачал
головой
и
сказал:
Come
on
you
gutless
slugs
fight
like
a
man
Ну
же,
трусливые
слизняки,
сражайтесь,
как
мужчины!
State
your
name
and
business
and
let′s
see
what
you
got
Назовите
своё
имя
и
цель,
и
посмотрим,
что
у
вас
есть.
Another
body
for
the
hangman's
count
Ещё
один
труп
для
палача.
Show
me
the
bar,
and
show
me
the
cards
Покажите
мне
бар
и
карты,
Hold
on
to
your
guns
Держитесь
за
свои
пушки.
Filled
up
with
bug
juice
Залитый
самогоном,
The
moonshine
in
his
hand
Лунный
свет
в
его
руке.
Hot
headed
with
a
temperament
Вспыльчивый,
с
крутым
нравом,
The
speediest
deadliest
man
with
a
gun
Самый
быстрый
и
смертоносный
стрелок.
A
bloody
gambler
but
a
gentleman
dog
Кровавый
игрок,
но
благородный
пёс,
A
frontier
vagabond
who
charms
all
the
dames
Бродяга
фронтира,
очаровывающий
дам.
Hello
ladies,
how′s
your
day
today
Привет,
дамы,
как
ваш
денёк?
Let
me
introduce
you
to
myself
Позвольте
представиться,
Doc
Holliday
Док
Холлидей.
The
outlaw
man's
roar
Рык
изгоя,
A
friendly
man
but
without
a
friend
Дружелюбный
человек,
но
без
друзей,
Fort
Griffin
Texas
here
I
am
Форт
Гриффин,
Техас,
вот
я
здесь.
Supported
Wyatt
Earp
to
the
very
end
Поддерживал
Уайатта
Эрпа
до
самого
конца,
Cemented
brotherhood
Скреплённое
братство.
Don't
get
in
his
way
Не
вставайте
у
него
на
пути,
You
cannot
shake
his
boots
Вы
не
сможете
сбить
его
с
ног,
You
cannot
scar
his
fate
Вы
не
сможете
изменить
его
судьбу.
Down
under
you
will
hear
him
grin
Внизу
вы
услышите
его
усмешку,
Great
the
man
the
outlaw
himself
Велик
человек,
сам
изгой,
Doc
Holliday
Док
Холлидей.
The
outlaw
man′s
roar
Рык
изгоя,
Filled
up
with
bug
juice
Залитый
самогоном,
The
moonshine
in
his
hand
Лунный
свет
в
его
руке.
Hot
headed
with
a
temperament
Вспыльчивый,
с
крутым
нравом,
The
speediest
deadliest
man
with
a
gun
Самый
быстрый
и
смертоносный
стрелок.
A
bloody
gambler
but
a
gentleman
dog
Кровавый
игрок,
но
благородный
пёс,
A
frontier
vagabond
who
charms
all
the
dames
Бродяга
фронтира,
очаровывающий
дам.
Hello
ladies,
how′s
your
day
today
Привет,
дамы,
как
ваш
денёк?
Let
me
introduce
you
to
myself
Позвольте
представиться,
Doc
Holliday
Док
Холлидей.
The
outlaw
man's
roar
Рык
изгоя,
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.