Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
numéro
que
vous
avez
demandé
n'est
pas
attribué
ou
n'est
pas
accessible
Вызываемый
абонент
не
отвечает
или
временно
недоступен
Votre
appel
ne
peut
aboutir
Ваш
звонок
не
может
быть
завершен
Dis-moi
qu't'es
resté
avec
elle
Скажи
мне,
что
ты
осталась
с
ним
Tu
me
disais
"c'est
la
bonne
et
bordel,
qu'elle
est
belle"
Ты
говорила
мне:
"Это
тот
самый,
и
черт
возьми,
какая
она
красивая"
On
refaisait
le
monde,
sur
le
canap'
de
l'appart
Мы
переделывали
мир,
сидя
на
диване
в
квартире
Maintenant
j'voudrais
savoir
où
tu
te
caches
sur
la
carte
Теперь
я
хочу
знать,
где
ты
прячешься
на
карте
On
s'est
promis
de
pas
s'lâcher
Мы
обещали
друг
другу
не
теряться
Alors
alors,
et
je
crois
bien
qu'on
s'est
raté
Ну
и
ну,
и
я
думаю,
что
мы
потерялись
T'as
changé
de
numéro
ou
t'avais
pas
envie
de
me
parler
quand
je
t'ai
appelé,
hein?
Ты
сменила
номер
или
просто
не
хотела
со
мной
говорить,
когда
я
звонил,
а?
Est-ce
que
t'as
fini
tes
études?
Ты
закончила
учебу?
T'avais
plein
d'rêves,
mais
juste
pas
assez
d'thune
У
тебя
было
полно
мечтаний,
но
просто
не
хватало
денег
J'ai
une
liste
de
tout
ce
que
j'voudrais
dire
У
меня
есть
список
всего,
что
я
хотел
бы
сказать
Toi
qui
répondais
présent
quand
on
parlait
d'avenir
Ты,
которая
всегда
была
рядом,
когда
мы
говорили
о
будущем
On
devait
faire
le
tour
de
la
Terre
Мы
должны
были
объехать
весь
мир
Tu
sais,
moi,
ma
valise
est
encore
prête
Знаешь,
мой
чемодан
всё
ещё
собран
Et
si
jamais
tu
nous
reviens,
est-ce
que
j'vais
te
reconnaître?
И
если
ты
вдруг
вернешься,
узнаю
ли
я
тебя?
Faut
pas
qu'on
laisse
mourir
nos
promesses
(non)
Мы
не
должны
позволить
нашим
обещаниям
умереть
(нет)
T'es
où?
Tu
mens
Где
ты?
Ты
лжешь
C'est
fou,
j'y
pense
Это
безумие,
я
думаю
об
этом
Chaque
jour,
j'te
vois
partout
Каждый
день
я
вижу
тебя
повсюду
Ils
disent
que
reviendras
pas,
que
t'es
malade,
que
t'es
mort
Говорят,
что
ты
не
вернешься,
что
ты
больна,
что
ты
умерла
J'aimerais
que
tu
sois
là,
juste
pour
leur
donner
tort
Я
хотел
бы,
чтобы
ты
была
здесь,
просто
чтобы
доказать
им,
что
они
не
правы
Alors,
dis-moi
qu'est-ce
qu'tu
deviens?
Так
скажи
мне,
что
с
тобой
стало?
C'est
vrai,
ça
fait
longtemps
Правда,
прошло
много
времени
Alors,
dis-moi
qu'est-ce
qu'tu
deviens?
Так
скажи
мне,
что
с
тобой
стало?
C'est
vrai,
ça
fait
longtemps
que
tu
dis
rien
Правда,
ты
давно
ничего
не
говоришь
J'ai
cherché
dans
le
quartier
mais
non,
non
Я
искал
тебя
в
нашем
районе,
но
нет,
нет
J'ai
fait
le
tour
de
la
Terre
mais
non,
non
Я
объехал
весь
мир,
но
нет,
нет
J'ai
demandé
à
ta
mère
mais
non,
non
Я
спрашивал
твою
маму,
но
нет,
нет
Pas
d'nouvelles
(pas
d'nouvelles)
Никаких
новостей
(никаких
новостей)
J'ai
attendu
tout
l'été
mais
non,
non
Я
ждал
всё
лето,
но
нет,
нет
J'ai
espéré
tout
l'hiver
mais
non,
non
Я
надеялся
всю
зиму,
но
нет,
нет
Mais
comme
dit
le
proverbe,
ah
Но,
как
говорится
в
пословице,
ах
Bonne
nouvelle
Хорошие
новости
T'es
parti,
chercher
ton
eldorado?
Ты
ушла
искать
свой
Эльдорадо?
Tout
le
monde
t'adore-adore
Все
тебя
обожают-обожают
On
s'kiffait
à
mort,
amore
Нам
было
так
хорошо
вместе,
amore
T'es
peut-être
à
Bora-Bora,
en
maillot
ou
en
tongs
Может
быть,
ты
на
Бора-Бора,
в
купальнике
или
в
шлепках
Si
c'est
une
de
tes
blagues,
celle-là
elle
est
trop
longue
Если
это
одна
из
твоих
шуток,
то
она
слишком
затянулась
Alors
alors,
comment
c'est
ailleurs?
Ну
и
ну,
как
там,
в
других
местах?
J'attends
un
SMS
ou
un
pigeon
voyageur
Я
жду
смс
или
почтового
голубя
Y'a
encore
nos
tags
sur
le
banc,
lisibles
et
entiers
На
скамейке
все
еще
есть
наши
граффити,
читаемые
и
целые
Faut
qu'tu
vois
comme
la
ville
a
changée
Ты
должна
увидеть,
как
изменился
город
Tu
sais
que
je
suis
un
peu
râleur
Ты
знаешь,
что
я
немного
ворчун
T'as
toujours
eu
du
retard,
t'étais
jamais
à
l'heure-à
l'heure
Ты
всегда
опаздывала,
ты
никогда
не
была
вовремя-вовремя
Allô
allô?
Y'a
comme
une
latence
Алло,
алло?
Как
будто
задержка
C'est
plus
que
du
retard
là,
c'est
une
absence
Это
больше,
чем
опоздание,
это
отсутствие
Des
nouvelles?
Même
si
elle
sont
mauvaises
Есть
новости?
Даже
если
они
плохие
J'ai
fait
tous
les
hôpitaux,
appelé
tous
les
hôtels
Я
обошел
все
больницы,
обзвонил
все
отели
Si
t'en
as
marre,
dis-le
moi
en
face,
cash
Если
тебе
надоело,
скажи
мне
это
в
лицо,
прямо
Tu
sais,
j'ai
passé
l'âge
de
jouer
à
cache
cache
Знаешь,
я
уже
не
в
том
возрасте,
чтобы
играть
в
прятки
Faut
qu'tu
sortes
de
ta
planque
Тебе
нужно
выйти
из
своего
укрытия
On
suffoque
dans
la
pente
Мы
задыхаемся
на
склоне
On
supporte
plus
l'attente
Мы
больше
не
выносим
ожидания
J'en
ai
marre,
il
m'tarde
tellement
le
dénouement
Я
устал,
мне
так
не
терпится
узнать
развязку
Est-ce
ça
t'plaît
de
savoir
que
tu
nous
manques?
Тебе
нравится
знать,
что
мы
по
тебе
скучаем?
Alors,
dis-moi
qu'est-ce
qu'tu
deviens?
Так
скажи
мне,
что
с
тобой
стало?
C'est
vrai,
ça
fait
longtemps
Правда,
прошло
много
времени
Alors,
dis-moi
qu'est-ce
qu'tu
deviens?
Так
скажи
мне,
что
с
тобой
стало?
C'est
vrai,
ça
fait
longtemps
que
tu
dis
rien
Правда,
ты
давно
ничего
не
говоришь
J'ai
cherché
dans
le
quartier
mais
non,
non
Я
искал
тебя
в
нашем
районе,
но
нет,
нет
J'ai
fait
le
tour
de
la
Terre
mais
non,
non
Я
объехал
весь
мир,
но
нет,
нет
J'ai
demandé
à
ta
mère
mais
non,
non
Я
спрашивал
твою
маму,
но
нет,
нет
Pas
d'nouvelles
(pas
d'nouvelles)
Никаких
новостей
(никаких
новостей)
J'ai
attendu
tout
l'été
mais
non,
non
Я
ждал
всё
лето,
но
нет,
нет
J'ai
espéré
tout
l'hiver
mais
non,
non
Я
надеялся
всю
зиму,
но
нет,
нет
Mais
comme
dit
le
proverbe,
ah
Но,
как
говорится
в
пословице,
ах
Bonne
nouvelle
Хорошие
новости
Alors,
alors,
alors,
alors,
alors
Ну
и
ну,
ну
и
ну,
ну
и
ну,
ну
и
ну,
ну
и
ну
Alors,
alors,
alors,
alors,
alors
(tu
nous
manques
frérot)
Ну
и
ну,
ну
и
ну,
ну
и
ну,
ну
и
ну,
ну
и
ну
(мы
скучаем
по
тебе,
братан)
Alors,
alors,
alors,
alors,
alors
(puais,
on
a
cherché
partout)
Ну
и
ну,
ну
и
ну,
ну
и
ну,
ну
и
ну,
ну
и
ну
(блин,
мы
везде
искали)
Alors,
alors,
alors,
alors,
alors
(ça
fait
longtemps)
Ну
и
ну,
ну
и
ну,
ну
и
ну,
ну
и
ну,
ну
и
ну
(давно
это
было)
Alors,
dis-moi
qu'est-ce
qu'tu
deviens?
Так
скажи
мне,
что
с
тобой
стало?
C'est
vrai,
ça
fait
longtemps
Правда,
прошло
много
времени
Alors,
dis-moi
qu'est-ce
qu'tu
deviens?
Так
скажи
мне,
что
с
тобой
стало?
C'est
vrai,
ça
fait
longtemps,
qu'tu
dis
rien
Правда,
ты
давно
ничего
не
говоришь
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: clément libes, florian ordonez, olivio ordonez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.