Bijan Mortazavi - Kashfe Aatash - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Kashfe Aatash - Bijan MortazaviÜbersetzung ins Englische




Kashfe Aatash
Kashfe Aatash
دل من کشف آتیش بود هزارون سال پیش از من
My heart discovered fire thousands of years before me
حدیثت رو شنید از باد دلم شد سنگ آتیش زن
It heard your story from the wind and became a flint
نه من بودم نه تو اما دلم چشم انتظارت بود
I did not exist, nor did you, but my heart was waiting for you
هزارون سال پیش از تو دل من بی قرارت بود
Thousands of years before you, my heart was restless for you
نبودم من نبودی تو ولی دل بود و شیدا بود
I did not exist, nor did you, but my heart existed and was smitten
تو صحرای زمان تو شمیم زلف لیلی بود
In the desert of time, you were the scent of Laila's hair
نبودم من نبودی تو ولی دل بود و مفتون بود
I did not exist, nor did you, but my heart existed and was captivated
واست یه تیکه یه آتیش شراره آه مجنون بود
For you, it was a spark of fire, a flame of Majnun's sigh
ببین پرواز شوقم رو که تا اوج صفا رفته
Behold my flight of passion, how it has reached the heights of purity
ببین این دل چه عاشق وار به پا بوس وفا رفته
See how my heart, like a lover, has gone to kiss the feet of loyalty
ببین با چه سبک بالی دلم از من جدا میشه
See how lightly my heart separates from me
به سوی گرمی دستات دلم پرواز آتیشه
It flies like fire towards the warmth of your hands
نبودم من نبودی تو ولی دل بود و شیدا بود
I did not exist, nor did you, but my heart existed and was smitten
تو صحرای زمان تو شمیم زلف لیلی بود
In the desert of time, you were the scent of Laila's hair
نبودم من نبودی تو ولی دل بود و مفتون بود
I did not exist, nor did you, but my heart existed and was captivated
واست یه تیکه یه آتیش شراره آه مجنون بود
For you, it was a spark of fire, a flame of Majnun's sigh
دلم با عادتی شیرین همیشه چشم براهت بود
My heart, with a sweet habit, always awaited you
تو مهتاب هزارون سال دلم تنگ نگاهت بود
In the moonlight of a thousand years, my heart longed for your gaze
چه خوش رفتم به خوابش چه شیرین عاشقی کردم
How sweetly I went to sleep, how sweetly I fell in love
که حتی بامنم هستی به دنبال تو میگردم
That even when I am with myself, I search for you
ببین پرواز شوقم رو که تا اوج صفا رفته
Behold my flight of passion, how it has reached the heights of purity
ببین این دل چه عاشق وار به پا بوس وفا رفته
See how my heart, like a lover, has gone to kiss the feet of loyalty
ببین با چه سبک بالی دلم از من جدا میشه
See how lightly my heart separates from me
به سوی گرمی دستات دلم پرواز آتیشه
It flies like fire towards the warmth of your hands
نبودم من نبودی تو ولی دل بود و شیدا بود
I did not exist, nor did you, but my heart existed and was smitten
تو صحرای زمان تو شمیم زلف لیلی بود
In the desert of time, you were the scent of Laila's hair
نبودم من نبودی تو ولی دل بود و مفتون بود
I did not exist, nor did you, but my heart existed and was captivated
واست یه تکه یه آتیش شراره آه مجنون بود
For you, it was a spark of fire, a flame of Majnun's sigh






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.