Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kashfe Aatash
Kashfe Aatash
دل
من
کشف
آتیش
بود
هزارون
سال
پیش
از
من
My
heart
discovered
fire
thousands
of
years
before
me
حدیثت
رو
شنید
از
باد
دلم
شد
سنگ
آتیش
زن
It
heard
your
story
from
the
wind
and
became
a
flint
نه
من
بودم
نه
تو
اما
دلم
چشم
انتظارت
بود
I
did
not
exist,
nor
did
you,
but
my
heart
was
waiting
for
you
هزارون
سال
پیش
از
تو
دل
من
بی
قرارت
بود
Thousands
of
years
before
you,
my
heart
was
restless
for
you
نبودم
من
نبودی
تو
ولی
دل
بود
و
شیدا
بود
I
did
not
exist,
nor
did
you,
but
my
heart
existed
and
was
smitten
تو
صحرای
زمان
تو
شمیم
زلف
لیلی
بود
In
the
desert
of
time,
you
were
the
scent
of
Laila's
hair
نبودم
من
نبودی
تو
ولی
دل
بود
و
مفتون
بود
I
did
not
exist,
nor
did
you,
but
my
heart
existed
and
was
captivated
واست
یه
تیکه
یه
آتیش
شراره
آه
مجنون
بود
For
you,
it
was
a
spark
of
fire,
a
flame
of
Majnun's
sigh
ببین
پرواز
شوقم
رو
که
تا
اوج
صفا
رفته
Behold
my
flight
of
passion,
how
it
has
reached
the
heights
of
purity
ببین
این
دل
چه
عاشق
وار
به
پا
بوس
وفا
رفته
See
how
my
heart,
like
a
lover,
has
gone
to
kiss
the
feet
of
loyalty
ببین
با
چه
سبک
بالی
دلم
از
من
جدا
میشه
See
how
lightly
my
heart
separates
from
me
به
سوی
گرمی
دستات
دلم
پرواز
آتیشه
It
flies
like
fire
towards
the
warmth
of
your
hands
نبودم
من
نبودی
تو
ولی
دل
بود
و
شیدا
بود
I
did
not
exist,
nor
did
you,
but
my
heart
existed
and
was
smitten
تو
صحرای
زمان
تو
شمیم
زلف
لیلی
بود
In
the
desert
of
time,
you
were
the
scent
of
Laila's
hair
نبودم
من
نبودی
تو
ولی
دل
بود
و
مفتون
بود
I
did
not
exist,
nor
did
you,
but
my
heart
existed
and
was
captivated
واست
یه
تیکه
یه
آتیش
شراره
آه
مجنون
بود
For
you,
it
was
a
spark
of
fire,
a
flame
of
Majnun's
sigh
دلم
با
عادتی
شیرین
همیشه
چشم
براهت
بود
My
heart,
with
a
sweet
habit,
always
awaited
you
تو
مهتاب
هزارون
سال
دلم
تنگ
نگاهت
بود
In
the
moonlight
of
a
thousand
years,
my
heart
longed
for
your
gaze
چه
خوش
رفتم
به
خوابش
چه
شیرین
عاشقی
کردم
How
sweetly
I
went
to
sleep,
how
sweetly
I
fell
in
love
که
حتی
بامنم
هستی
به
دنبال
تو
میگردم
That
even
when
I
am
with
myself,
I
search
for
you
ببین
پرواز
شوقم
رو
که
تا
اوج
صفا
رفته
Behold
my
flight
of
passion,
how
it
has
reached
the
heights
of
purity
ببین
این
دل
چه
عاشق
وار
به
پا
بوس
وفا
رفته
See
how
my
heart,
like
a
lover,
has
gone
to
kiss
the
feet
of
loyalty
ببین
با
چه
سبک
بالی
دلم
از
من
جدا
میشه
See
how
lightly
my
heart
separates
from
me
به
سوی
گرمی
دستات
دلم
پرواز
آتیشه
It
flies
like
fire
towards
the
warmth
of
your
hands
نبودم
من
نبودی
تو
ولی
دل
بود
و
شیدا
بود
I
did
not
exist,
nor
did
you,
but
my
heart
existed
and
was
smitten
تو
صحرای
زمان
تو
شمیم
زلف
لیلی
بود
In
the
desert
of
time,
you
were
the
scent
of
Laila's
hair
نبودم
من
نبودی
تو
ولی
دل
بود
و
مفتون
بود
I
did
not
exist,
nor
did
you,
but
my
heart
existed
and
was
captivated
واست
یه
تکه
یه
آتیش
شراره
آه
مجنون
بود
For
you,
it
was
a
spark
of
fire,
a
flame
of
Majnun's
sigh
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.