Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
اینجایی
بگو
گم
شه
ستاره
You
are
here,
tell
the
star
to
get
lost
بگو
شب
تا
دلش
میخواد
بباره
Tell
the
night
to
rain
as
much
as
it
wants
دوباره
رخت
عریانی
به
تن
کن
Wear
the
garment
of
nudity
again
بگو
آینه
مکرر
شه
دوباره
Tell
the
mirror
to
repeat
itself
again
تو
اینجایی
بگو
گم
شه
ستاره
You
are
here,
tell
the
star
to
get
lost
بگو
شب
تا
دلش
میخواد
بباره
Tell
the
night
to
rain
as
much
as
it
wants
دوباره
رخت
عریانی
به
تن
کن
Wear
the
garment
of
nudity
again
بگو
آینه
مکرر
شه
دوباره
Tell
the
mirror
to
repeat
itself
again
کنار
تو
پر
آوازه
قلبم
My
heart
is
famous
next
to
you
غزلبارونه
جانم
از
حضورت
My
soul
is
raining
ghazals
because
of
your
presence
به
من
تا
میرسی
گل
میده
لحظه
The
moment
gives
flowers
as
soon
as
you
reach
me
گلستون
میشه
ساعت
از
عبورت
The
clock
becomes
a
flower
garden
from
your
passing
توی
شب
کوچه
های
پرس
و
پرسه
Find
me
from
the
mournful
song
منو
پیدا
کن
از
اندوه
آواز
In
the
night
of
streets
of
question
and
answer
کنار
مرگ
خاموش
کبوتر
Find
me
from
the
dream
of
flight
منو
پیدا
کن
از
رویای
پرواز
Next
to
the
silent
death
of
the
dove
تو
اینجایی
بگو
گم
شه
ستاره
You
are
here,
tell
the
star
to
get
lost
بگو
شب
تا
دلش
میخواد
بباره
Tell
the
night
to
rain
as
much
as
it
wants
دوباره
رخت
عریانی
به
تن
کن
Wear
the
garment
of
nudity
again
بگو
آینه
مکرر
شه
دوباره
Tell
the
mirror
to
repeat
itself
again
تو
اینجایی
که
نورانی
شه
اسمم
You
are
here
for
my
name
to
be
illuminated
به
من
برگرده
خورشید
شبانه
For
the
sun
of
the
night
to
return
to
me
که
من
دیوانه
شم
از
خواستن
تو
For
me
to
go
crazy
from
wanting
you
جهان
رنگین
کمون
شه
از
ترانه
For
the
world
to
become
a
rainbow
from
the
song
به
من
چیزی
بده
از
موج
و
شبنم
Give
me
something
from
the
wave
and
dew
به
من
چیزی
بگو
از
ماه
و
ماهی
Tell
me
something
from
the
moon
and
fish
صدام
کن
تا
که
در
وا
شه
به
رویا
Call
me
so
that
the
door
to
the
dream
opens
که
رد
شم
از
شبستان
تباهی
For
me
to
cross
through
the
temple
of
ruin
کنار
تو
پر
آوازه
قلبم
My
heart
is
famous
next
to
you
غزلبارونه
جانم
از
حضورت
My
soul
is
raining
ghazals
because
of
your
presence
به
من
تا
میرسی
گل
میده
لحظه
The
moment
gives
flowers
as
soon
as
you
reach
me
گلستون
میشه
ساعت
از
عبورت
The
clock
becomes
a
flower
garden
from
your
passing
توی
شب
کوچه
های
پرس
و
پرسه
Find
me
from
the
mournful
song
منو
پیدا
کن
از
اندوه
آواز
In
the
night
of
streets
of
question
and
answer
کنار
مرگ
خاموش
کبوتر
Find
me
from
the
dream
of
flight
منو
پیدا
کن
از
رویای
پرواز
Next
to
the
silent
death
of
the
dove
تو
اینجایی
بگو
گم
شه
ستاره
You
are
here,
tell
the
star
to
get
lost
بگو
شب
تا
دلش
میخواد
بباره
Tell
the
night
to
rain
as
much
as
it
wants
دوباره
رخت
عریانی
به
تن
کن
Wear
the
garment
of
nudity
again
بگو
آینه
مکرر
شه
دوباره
Tell
the
mirror
to
repeat
itself
again
بگو
آینه
مکرر
شه
دوباره
Tell
the
mirror
to
repeat
itself
again
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.