Bill Thwing - Blizzard - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Blizzard - Bill ThwingÜbersetzung ins Deutsche




Blizzard
Blizzard
Nine O'clock in the evening and we were ready for bed
Neun Uhr abends und wir waren bereit fürs Bett
When a knock sat the door got me out of my chair
Als ein Klopfen an der Tür mich vom Stuhl holte
Gave me something to do... instead
Gab mir was zu tun... stattdessen
My next-door neighbor, named Daniel
Mein Nachbar, namens Daniel
was begging me to go for a ride
flehte mich an, mit ihm zu fahren
His brother's car was stuck on a snow drift
Das Auto seines Bruders steckte im Schnee fest
I was needed to help get him off
Ich wurde gebraucht, um ihn rauszubekommen
A blizzard had blown in from the mountains
Ein Blizzard war aus den Bergen gekommen
And the road was snowy and white
Und die Straße war schneebedeckt und weiß
The Alberta prairie could barely be seen
Die Alberta-Prärie war kaum zu sehen
In the cars bright headlight beams
In den hellen Scheinwerfern der Autos
Alberta blizzards are scary. Many had died in their wake
Alberta-Blizzards sind furchterregend. Viele starben in ihrem Zug
What had I got myself into? I hope I don't die for God's sake
Worin hatte ich mich da nur eingelassen? Hoffentlich sterbe ich nicht, um Himmels willen
Heading south /for the first miles /was easy as pie
Nach Süden /die ersten Meilen /waren einfach wie Kuchen
Slant snow blew/ Straight 'cross /our face
Schräger Schnee wehte /Geradeaus /ins Gesicht
But then we took a big turn to the West
Doch dann bogen wir scharf nach Westen ab
And soon we were deep in a ditch
Und bald waren wir tief im Graben
We continued on foot but were blinded by snow
Wir liefen weiter, doch der Schnee blendete uns
A breath-taking wind it did blow
Ein atemberaubender Wind wehte
We could hardly breath as we trudged down the road
Wir konnten kaum atmen, als wir die Straße entlang stapften
Our Parkas pulled over our nose
Unsere Parkas über die Nasen gezogen
Somehow or other we stayed on the road
Irgendwie blieben wir auf der Straße
Found the car perched high on a drift
Fanden das Auto hoch auf einem Schneeverweh
We climbed on up and looked all around
Wir kletterten hinauf und schauten uns um
No sign of Dan's brother was found
Keine Spur von Dans Bruder zu finden
Alberta blizzards are scary. Many had died in their wake
Alberta-Blizzards sind furchterregend. Viele starben in ihrem Zug
What had I got myself into? I hope I don't die for God's sake
Worin hatte ich mich da nur eingelassen? Hoffentlich sterbe ich nicht, um Himmels willen
To the South a dim glow shone forth thru the snow
Im Süden schimmerte ein Licht durch den Schnee
A farmhouse was right there by the road
Ein Bauernhaus stand direkt an der Straße
In its warmth and it's light we stayed there all night
In seiner Wärme und seinem Licht blieben wir die Nacht
Playing cards with that old farmer's wife
Spielten Karten mit der alten Farmerfrau
Next morning, the blizzard blew off in a huff
Am nächsten Morgen verzog sich der Blizzard wütend
and soon we blew off with it too
Und bald zogen auch wir weiter
Before too long we were home in our beds
Bald waren wir zu Hause in unseren Betten
Thanking God that we were not dead
Dankten Gott, dass wir nicht tot waren
Thanking God that we were alive
Dankten Gott, dass wir lebten
We were lucky as hell we'd survived.
Wir hatten verdammt viel Glück, überlebt zu haben.
Thanking God that we were alive
Dankten Gott, dass wir lebten
We were lucky as hell we'd survived
Wir hatten verdammt viel Glück, überlebt zu haben
Alberta blizzards are scary Many have died in their wake
Alberta-Blizzards sind furchterregend Viele starben in ihrem Zug
I'd got myself into a blizzard and I did not die by God's grace
Ich war in einen Blizzard geraten und starb nicht durch Gottes Gnade
By God's grace
Durch Gottes Gnade





Autoren: William Thwing


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.