Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nine
O'clock
in
the
evening
and
we
were
ready
for
bed
Было
девять
вечера,
мы
уже
готовились
ко
сну,
When
a
knock
sat
the
door
got
me
out
of
my
chair
Когда
стук
в
дверь
поднял
меня
с
кресла,
Gave
me
something
to
do...
instead
Дав
мне
заняться
чем-то
другим...
My
next-door
neighbor,
named
Daniel
Мой
сосед,
парень
по
имени
Дэниел,
was
begging
me
to
go
for
a
ride
Умолял
меня
прокатиться
с
ним,
His
brother's
car
was
stuck
on
a
snow
drift
Его
брата
занесло
в
снежный
занос,
I
was
needed
to
help
get
him
off
И
я
был
нужен,
чтоб
вызволить
его.
A
blizzard
had
blown
in
from
the
mountains
С
гор
налетела
метель,
And
the
road
was
snowy
and
white
И
дорога
была
белой
от
снега,
The
Alberta
prairie
could
barely
be
seen
Прерии
Альберты
едва
виднелись
In
the
cars
bright
headlight
beams
В
свете
фар
нашей
машины.
Alberta
blizzards
are
scary.
Many
had
died
in
their
wake
Метели
в
Альберте
— страшная
вещь.
Многие
гибли
в
них.
What
had
I
got
myself
into?
I
hope
I
don't
die
for
God's
sake
Во
что
я
ввязался?
Надеюсь,
не
умру,
ради
Бога...
Heading
south
/for
the
first
miles
/was
easy
as
pie
Первые
мили
на
юг
дались
легко,
Slant
snow
blew/
Straight
'cross
/our
face
Снег
бил
нам
прямо
в
лицо,
But
then
we
took
a
big
turn
to
the
West
Но
повернув
резко
на
запад,
And
soon
we
were
deep
in
a
ditch
Мы
скоро
застряли
в
снегу.
We
continued
on
foot
but
were
blinded
by
snow
Мы
шли
пешком,
но
снег
ослеплял,
A
breath-taking
wind
it
did
blow
Ветер
вырывал
дыхание,
We
could
hardly
breath
as
we
trudged
down
the
road
Мы
еле
дышали,
брели
по
дороге,
Our
Parkas
pulled
over
our
nose
Прикрыв
лица
куртками.
Somehow
or
other
we
stayed
on
the
road
Как-то
мы
всё
же
не
свернули
с
пути,
Found
the
car
perched
high
on
a
drift
Нашли
машину
в
сугробе,
We
climbed
on
up
and
looked
all
around
Забрались
вверх,
осмотрелись
вокруг
—
No
sign
of
Dan's
brother
was
found
Но
брата
Дэна
нигде
не
было.
Alberta
blizzards
are
scary.
Many
had
died
in
their
wake
Метели
в
Альберте
— страшная
вещь.
Многие
гибли
в
них.
What
had
I
got
myself
into?
I
hope
I
don't
die
for
God's
sake
Во
что
я
ввязался?
Надеюсь,
не
умру,
ради
Бога...
To
the
South
a
dim
glow
shone
forth
thru
the
snow
На
юге
тускло
светилось
сквозь
снег
—
A
farmhouse
was
right
there
by
the
road
Фермерский
дом
у
дороги.
In
its
warmth
and
it's
light
we
stayed
there
all
night
В
тепле
и
свете
мы
пробыли
ночь,
Playing
cards
with
that
old
farmer's
wife
Играя
в
карты
с
женой
фермера.
Next
morning,
the
blizzard
blew
off
in
a
huff
К
утру
метель
стихла,
and
soon
we
blew
off
with
it
too
И
вскоре
мы
тоже
ушли.
Before
too
long
we
were
home
in
our
beds
Не
прошло
и
дня
— мы
дома
в
кроватях,
Thanking
God
that
we
were
not
dead
Благодарим
Бога,
что
живы,
Thanking
God
that
we
were
alive
Благодарим
Бога,
что
выжили.
We
were
lucky
as
hell
we'd
survived.
Нам
чертовски
повезло...
Thanking
God
that
we
were
alive
Благодарим
Бога,
что
живы,
We
were
lucky
as
hell
we'd
survived
Нам
чертовски
повезло...
Alberta
blizzards
are
scary
Many
have
died
in
their
wake
Метели
в
Альберте
— страшная
вещь.
Многие
гибли
в
них.
I'd
got
myself
into
a
blizzard
and
I
did
not
die
by
God's
grace
Я
попал
в
метель,
но
выжил,
по
милости
Божьей,
By
God's
grace
По
милости
Божьей.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: William Thwing
Album
Blizzard
Veröffentlichungsdatum
13-03-2025
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.