Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nice Work If You Can Get It (1955 Version)
Хорошее дело, если тебе это удастся (Версия 1955 года)
Holding
hands
at
midnight
'neath
the
starry
sky
Держаться
за
руки
в
полночь
под
звёздным
небом
Nice
work
if
you
can
get
it
and
you
can
get
it
if
you
try
Хорошее
дело,
если
тебе
это
удастся,
и
тебе
удастся,
если
постараешься
Scrolling
with
the
one
boy,
sighing
sigh
after
sigh
Гулять
с
тем
единственным
парнем,
вздыхая
снова
и
снова
Nice
work
if
you
can
get
it
and
you
can
get
it
if
you
try
Хорошее
дело,
если
тебе
это
удастся,
и
тебе
удастся,
если
постараешься
Just
imagine
someone
waiting
at
the
cottage
door
Только
представь,
кто-то
ждёт
у
двери
коттеджа
Where
two
hearts
become
one,
who
could
ask
anything
for
more
Где
два
сердца
становятся
одним,
кто
мог
бы
просить
о
чём-то
большем
Loving
one
who
loves
you
and
then
taking
that
vow
Любить
того,
кто
любит
тебя,
а
затем
дать
ту
клятву
Nice
work
if
you
can
get
it
and
if
you
get
it
won't
you
tell
me
how?
Хорошее
дело,
если
тебе
это
удастся,
и
если
удастся,
не
скажешь
ли
ты
мне,
как?
Holding
hands
at
midnight
'neath
the
starry
sky
Держаться
за
руки
в
полночь
под
звёздным
небом
Nice
work
if
you
can
get
it,
you
can
get
it
if
you
try
Хорошее
дело,
если
тебе
это
удастся,
тебе
удастся,
если
постараешься
Scrolling
with
the
one
boy,
sighing
sigh
after
sigh
Гулять
с
тем
единственным
парнем,
вздыхая
снова
и
снова
Nice
work
if
you
can
get
it
and
you
can
get
it
if
you
try
Хорошее
дело,
если
тебе
это
удастся,
и
тебе
удастся,
если
постараешься
Just
imagine
someone
waiting
at
the
cottage
door
Только
представь,
кто-то
ждёт
у
двери
коттеджа
Where
two
hearts
become
one,
who
could
ask
for
anything
more
Где
два
сердца
становятся
одним,
кто
мог
бы
просить
о
чём-то
большем
Loving
one
who
loves
you
and
taking
that
vow
Любить
того,
кто
любит
тебя,
и
дать
ту
клятву
Nice
work
if
you
can
get
it
and
if
you
get
it
won't
you
tell
me
Хорошее
дело,
если
тебе
это
удастся,
и
если
удастся,
не
скажешь
ли
ты
мне
Please,
please
tell
me,
won't
you
tell
me
how?
Пожалуйста,
пожалуйста,
скажи
мне,
не
скажешь
ли
ты
мне,
как?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: George Gershwin, Ira Gershwin
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.